English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If you'll forgive me

If you'll forgive me translate Russian

166 parallel translation
If you'll overlook this informal visit... I'll forgive you for slighting me in the dining room.
Конечно, будь это официальный визит, я бы заранее известил вас.
I know you'll forgive me if I interrupt myself for a moment, but I do so want you all to meet my husband's mother.
Уверена, вы простите, если я прервусь на секунду, но я хочу познакомить всех вас с матерью моего мужа.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Извините, мсье, но после знакомства с этой большевичкой... вы очень изменились.
Kindliness and sincerity, and if you'll forgive me, modesty, mean more to a husband than all the wit and beauty in the world.
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
If you'll forgive me, sir, it upsets me to see you like this.
Прошу прощения, сэр. Не могу видеть вас в таком настроении.
This is a great day for us, if you'll forgive me saying so.
Великий день для нас, сэр, если позволите.
You are a very cynical person, Rick, if you'll forgive me for saying so.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
If you'll forgive me, I'll share my good luck with your roulette wheel.
А, теперь пойду попытаю счастья в рулетке.
You'll forgive me, Georges, if I speak before everyone.
Жорж, позволишь мне говорить при всех?
Well, if you'll forgive me... he's common.
Прости меня за эти слова. Но он попросту вульгарен.
If you'll forgive me, where I've been, the latest scientific journals were not attained.
Лавина её разрушила. Но я выбрался.
If you'll forgive me, I'll just run along home.
Прошу прощения, я ухожу домой.
If you'll forgive me, that's a pretty specious theory.
Вы меня извините, но это довольно глупая теория.
He was plain drunk, if you'll forgive me.
Он просто напился, прости меня!
If we're both alive tomorrow night, we'll have a bottle and laugh. Forgive me, you're sleepy.
Ежели завтра после сражения мы оба будем живы, мы выпьем и станем смеяться надо всем, что я наговорил.
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
... стремясь, видимо, приукрасить своё жилище, приказал покрыть эти классические росписи, относящиеся к 17-ому веку. Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты :
The way I treated you was unforgivable... but if you'll forgive me... everything will be different from now on.
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все будет по-другому.
Forgive me, if you want to know, I'll tell you,
Прости, если хочешь знать, как надо, я тебе покажу.
Now, if you'll forgive me... ... I'll go inside, pack my little bags... ... and return to Vienna where I belong.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
If you only knew, Father, how much hardship I've gone through, how much evil I've endured, then you would have forgiven me, but I'll never forgive myself.
Ах, отче, знал бы ты только, сколько горя я вынес, сколько зла вытерпел, простил бы ты меня, а я себя никогда не прощу.
Commander, you'll forgive me if I put up a fight.
Коммандер, простите, но мы будем драться.
You'll forgive me if I don't join you, for I am expecting a guest.
Прости, что не могу составить компанию Я ожидаю гостя
- You'll forgive me if I don't get up.
- Вы извините меня, что я не встаю.
I'll forgive you if you'll forgive me.
Я прощу тебя, если ты меня простишь.
If you succeed in begging me to forgive you, I'll let you live.
Если вы сумеете вымолить прощение, я возвращу вам жизнь.
And now, if you'll forgive me, gentlemen, I must retire.
А теперь простите меня, господа, я должен удалиться.
Adama, if you'll forgive me, I believe you people have served your purpose.
амтала, ам лоу епитяепеис, пистеуы оти ои амхяыпои соу ейамам то еяцо тоус.
You'll forgive me if I don't rise.
Простите, что я не поднимаюсь.
I think you'll be forgiven if you say the Our Father three to four times. - It means that you forgive me, uncle.
- Конечно, с точки зрения церкви, ты не сделал ничего страшного.
If you think I'll forgive- - she's gonna forgive me- -
Если вы думаете, что я буду прощ... что она простит меня...
So, if you'll forgive me.
Прошу прощения.
You'll forgive me. If you remember, we never thought it was a good idea to discuss the case with Susan.
Если помнишь, мы никогда не думали, что это хорошая идея обсуждать это дело с Сюзан.
You'll forgive me if I don't stay around to watch.
Извините, что не остаюсь понаблюдать за вами
So, if you'll forgive me, I must get back to work.
Так что прошу прощения, но я должен вернуться к работе.
So if you'll forgive me it'll be all right.
- Так что было бы хорошо если б ты простила меня.
Well, if you'll forgive me, I've got one or two things to clear up in the surgery, all right?
А теперь извините меня, мне нужно убраться в приемной, хорошо?
It's just that... Winter River, Connecticut, is, if you'll forgive me, nowhere.
Просто Уинтер Ривер, штат Коннектикут - уж прости меня - глухомань!
L'll forgive him if you offer me another option.
Я МОГУ ЕГО простить, ЕСЛИ ВЫ предоставите МНЕ другую ВОЗМОЖНОСТЬ.
So... you'll forgive me if I tell you that night after night,
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью,
If you'll forgive me, your devotion to your fans is remarkable.
Если позволите, ваша преданность поклонникам замечательна.
Well, if70 ° days in the middle of winter are the price of car pollution... you'll forgive me if I keep my old Pontiac.
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
You're telling me that if I confess... she'll forgive me and let me go?
Нет, не простит. Но отпустит.
If I see you on the beach... you'll forgive me if I don't smile.
А когда я увижу вас на берегу, вы простите меня, если я вам не улыбнусь.
And if you'll think about our little problem along them lines... and you'll forgive me for sayin'it... maybe he did not deserve to be fired.
И если вы подумаете об этой проблеме именно так... может вы поймете, что он не заслуживал увольнения.
You'll forgive me if I reduce the scope of this conversation to something a little more personal.
Простите меня, если я свожу сущность этой беседы к чему-то более личному.
You'll forgive me if I'm a little surprised at your admission.
- Ты меня простишь, если я слегка удивлюсь твоему признанию.
As I intend to but you'll forgive me if I remain somewhat skeptical.
Предположим, я выслушаю, но вы должны простить меня, если я буду проявлять некоторый скептицизм.
You'll forgive me if I don't leap at the opportunity.
Уж извини, но я не совсем улавливаю - каким образом?
If you'll forgive me, your appearance here has forced me...
Меня ждет генерал Чанг.
I wonder if you'll forgive me.
Интересно, простишь ли ты меня.
If you try to stop me, I'll never forgive you.
Если вы попытаетесь остановить меня, я вам никогда этого не прощу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]