English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Intervention

Intervention translate Russian

845 parallel translation
The Romanian intervention.
Румынская интервенция.
I thank you, my dear friend, for your intervention.
Благодарю вас, дорогой друг, за посредничество.
Prince, when General Ivolgin told me about the wedding ceremony and your intervention I immediately understood, even before you did, before she did.
Князь, когда генерал Иволгин рассказал мне о церемонии обручения и о вашем вмешательстве в нее я тут же поняла, прежде вас, прежде нее...
But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement.
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе.
Don't be afraid. The courtiers failed, so now they are trying to blame the Master for our intervention.
У придворных ничего не вышло, и теперь они пытаются осудить хозяина за наше вторжение.
Without his intervention, I'd be doing porridge.
Да, если бы он вовремя не подоспел, я бы уже обедал в тюрьме.
If he had a wife, no police intervention would be needed.
Была бы жена у человека - никакой милиции не надо.
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible.
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
You spoke of the intervention of transcendental factors.
Вы говорили о вмешательстве трансцендентных данных. Да, такие вещи называют трансцендентными.
That we owe our human condition here to the intervention of insects!
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Thank you for your intervention, but we fear that such familiarity is not appropriate.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
leaving fertile ground for the intervention of S.O.S We'll see
Что приведёт к парализации всего транспорта :
one week later, the terrain will be open for our direct intervention, and absolute control.
Через неделю... Территория будет открыта для нашего прямого вмешательства...
The disaster of intervention, I've known it. I will not risk it.
Вторжение, Спок. Мне это знакомо. И я не хочу повторения.
Colossus works without human intervention.
олосс функционирует без человеческого вмешательства.
A supernatural intervention, with no doubt!
без сомнения!
I see the intervention of a woman.
Я вижу вмешательство женщины.
Phase 2 involves the intervention of our troops..
Фаза "Б" состоит во взятии под контроль важных стратегических министерств.
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. .. the measures taken : the intervention of the troops..
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка, арестовавших Ди Кори,
Thank you for your timely intervention, sir.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
The American public believe in non-intervention...
Американцы в настоящее время верят в невмешательство.
Though she only made herself dangerously ill due to the very small amount which she swallowed this, nevertheless, caused an intervention from a certain quarter which was long overdue.
Однако она лишь сделалась опасно больна вследствие малого количества проглоченного но это имело последствием вмешательство некой стороны которое так долго задерживалось.
I will come down with the mother and daughter without any intervention!
Я спущусь вместе с матерью и дочкой. И что бы мне никто не мешал.
To snatch her was his foul intention until I made my intervention
Украсть Памину! Да! И если бы не я...
... in the space year 1 7,000, was halted by the intervention of a fleet of war rockets from the planet Hyperon.
... В 17000 космическом году были остановлены вмешательством военных ракет с планеты Гиперон.
Your intervention was very timely
Ваше вмешательство было очень своевременным.
I was informed of an odious attempt on my daughter. Colonel, in a brave personal intervention, saved her.
Мне рассказали, что на мою дочь набросилась солдатня, а подполковник своим мужественным появлением спас её из их лап.
... Which indirectly led United States intervention into what, class?
... что косвенно вовлекло — оединенные Ўтаты јмерики во что?
It was what happened on Minyos that led to our policy of non-intervention.
То, что случилось на Миньосе, стало причиной возникновения нашей политики невмешательства.
Your Excellency, I'd like to thank you for your quick intervention in connection with the motorway planned past Hamelen.
Ваше превосходительство, благодарю вас за незамедлительное вмешательство в дело о планировке дороги, которая пройдет через Хамелен.
I kept losing ground after each intervention.
Я терял опору после каждой процедуры.
Nothing happened without the direct intervention of some god.
Ничего не происходило без вмешательства какого-либо бога.
That there be principles, forces, laws of nature through which the world might be understood without attributing the fall of every sparrow to the direct intervention of Zeus.
Что есть принципы, силы, законы природы через которые можно понять мир, не приписывая гибель каждого воробья прямому вмешательству Зевса.
Karen was my intervention.
Карен вмешалась.
Intervention unit n ° 7 speaking!
Внимание, говорит министер Шойгу.
Intervention unit n ° 7 speaking!
Внимание, говорит министр МЧС - Шойгу!
Inspector Rosen from the Intervention Bureau.
Комиссар Розен, особый отдел.
Unfortunately, I was prevented by adhering to these arrangements by intervention of Moscow Center.
Не упоминайте Красского, но дайте ей понять, что он приказал вам срочно встретиться с ним в городе.
The schismatic affected the Time Lord's intervention.
Отступники помешали вторжению Повелителя Времени.
Were it not for my intervention... the Book of Sins'd have been destroyed!
Если бы не мое вмешательство... Книга Грехов была бы уничтожена!
We don't accept that the right to protest against what happened in Hungary and we agree with the hard, but necessary, military intervention by the Government and the Soviet people.
Мы не считаем, что имеем право Выражать протест событиям в Венгрии, И мы согласны с жестким, но необходимым военным вмешательством
You see, what I believed was that a man, without the intervention of priest or pope, can look on God and say, "Lord, here I am."
Видишь ли, я всегда верил, что каждый человек, без всяких священников и пап, может обратиться к Богу и сказать : "Вот он я, Господи".
I wonder whether an intervention from the Ligre Bank might bring about a more moderate attitude.
И я имею смелость заметить, что вмешательство банка Лигр может смягчить приговор.
That and my intervention on your behalf are the only reasons you still have a job.
Лишь поэтому вас ещё не выгнали. Ну и плюс моё заступничество.
Okay, let me connect you with Family Crisis Intervention.
Хорошо, я передаю трубку Службе по семейным кризисам.
Family Crisis Intervention, Sergeant Balzak.
Сержант Бальзак. Служба Кризисных ситуаций в семье.
Fernandez, a sister our cash being now intervention of a condition Madrid, for future vocations and we pray, Lord, we des grace to us each day a little less unworthy of you.
Фернандес, сестру одной из наших многочисленных семей которая в данный момент борется с тяжёлой болезнью в Мадриде, всеми нашими воззваниями мы просим тебя, Господь, чтобы ты дал нам благословение быть с каждым днём ближе к Тебе.
The fact is that such intervention seems that perform better elsewhere.
Дело в том, что такую терапию лучше проводить в другой клинике.
This calls for divine intervention.
Сейчас я произведу божественное вмешательство.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]