English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is he in there

Is he in there translate Russian

892 parallel translation
Is he in there?
Он там?
Is he in there? No. He's late.
Слава богу, мистер Грант разрешил нам выйти сегодня после обеда.
Where's that no-talking son of a bitch? Is he in there?
Где этот лось немычащий?
For me there is only one man in Paris and he is it.
Мне обещают сотни раз на дню,
For me there is only one man in Paris and he is it.
Один в Париже для меня...
When he is standing there with the cup in his hands, how can he be angry?
Если у него в руках будет кубок, как он станет сердиться?
There is also a legend that he killed prisoners by tying them together in pairs and throwing them in the river to save food and ammunition. But I don't believe it.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
There's two things he goes for in a big way, and one of them is hard-boiled eggs.
Одна из них яйца вкрутую.
If you canst love a fellow of this temper, Kate, that never looks in his glass for love of any thing he sees there, whose face is not worth sun-burning, take me.
Можешь ты, Кет, полюбить молодца, у которого лицо такого закала, что даже солнцу глядеть на него неохота, — так бери меня.
And Kit tells me, he is the movie Mark Winston she's been dreaming about. They seem to have a lot in common and there are rumors that Paul will soon be a benedict.
Кит сказала, что он кинообраз Марка Уинстона каким она его представляла кажется у них много общего по слухам Пол вскоре может стать ее мужем
If his enemies, and he has plenty of them, ever knew that a Caldwell had committed suicide, that there was insanity in the family - you said the insanity is in the Demarest blood.
Если бы только его враги, а у него их полно,..... узнали, что кто-то из Колдвеллов совершил самоубийство, и что в семье есть безумец... Вы сказали, что безумие в роду Дэмарестов. Думаете, это бы их остановило?
They have to believe whatever that face tells them. And since there is no proof that he has been in France before, that means deportation after two weeks in jail.
Πока полиции о нем ничего не известно, им придется принять все, что οн им про себя насочиняет.
And if he remains here, and the door is closed... There are no windows in here.
И е ( пи он о ( танет ( я тут, с закрытой дверью... 3де ( ь нет окна.
Lord Darlington is in there, isn't he?
- Ведь там лорд Дарлингтон?
And in the last analysis, nothing's any good unless you can look up just before dinner or turn around in bed and there he is.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
- Is he still in there?
- Он все еще там?
Of course... there is such a thing as the hostility of... Perhaps in some strange kind of way, he...
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность.
But there is a force more powerful than man, and in his infinite wisdom he has spared of you.
Смотрите, это благодаря человеку, применившему эту могущественную силу и благодаря его милости заставило его так страдать.
And the communicating door is taped up like that one, so that means he's not in the bedroom. Well, he's not in there.
Здесь его нет.
- Is the Count in? - No, he's in there.
- Господин граф наверху?
I ask you because you're this kid's mother,... and since he speaks wonders of you... and the truth that since my Virgin is out there in Spain, she won't hear me,... so I'm asking you to help me find him,... then I'll make myself your son, and this kid, let him make himself son of my father.
Я прошу Вас потому что Вы мать таких вещей. И Вы говорите что вы мать всего бытья. И так как это правда, что моя Девственница есть в Испании и меня не слышит, я прошу Вас чтоб Вы меня помогли найти моего отца.
There is no doubt he feels his guilt. He made a great error in going along with the Nazi movement, hoping it would be good for his country.
Без сомнения, он осознает свою вину - он допустил чудовищную ошибку, понадеявшись, что нацизм будет во благо его родине.
No matter how grinding his poverty and hunger, for a samurai to present himself in someone else's entryway and declare that he wishes to commit harakiri there is an unspeakable act that can in no way be excused.
Неважно, какими бы ужасными ни были обстоятельства, заставившие самурая вымогать помощь, угрожая совершить харакири, - это отвратительный поступок, которому нет прощения.
There is no possible way the note could mean he's in New Zealand.
Не может быть, чтобы в записке говорилось о Новой Зеландии.
How is he? - I'll tell you in there.
Зайдемте, я все расскажу.
There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.
Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.
He is in there.
Он находится там.
- Come on, you know there is no danger, the pub is a literal mousetrap! If he dares to come in, he's done.
Вам не о чем тревожиться, заведение - настоящая западня!
He is in good health, but a little bit knocked down up there.
Совсем здоров, только немного тут зашибся.
There is none in all our ranks who could stand against the wrath of Paris when he seeks revenge.
Нет никого в наших рядах, кто может противостоять ярости Париса, когда он ищет мести.
The day I catch him, I promise he will remember all his life Master Mateo. In me there is no making fun!
Если я доберусь до него, я вам обещаю он будет помнить этот день всю оставшуюся жизнь
- Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... - Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —... где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
Well that's too bad,'cause if he's ain't out of there in two minutes his friend Regret is gonna swing in his place!
Ну, это очень плохо, потому что если он не выйдет через две минуты, то его друг, Регрет, будет повешен.
But when we undress, one thing is true : In the small of our backs, in the very same place There ´ s the same beauty spot He had on his face.
Это незаметно, но когда мы раздетые, видно, что у нас обеих на пояснице ( это забавно ) есть такая же родинка, какая была у него на щеке.
- Spock. Is it me, Jim, or am I so sentimental that I just have to keep believing that he's still alive out there in that mass of protoplasm?
Неужели я стал таким сентиментальным, что хочу верить, что он выжил в этой протоплазме?
What I mean is you can't see him when he's there, when he's in his office, I've tried several times.
- Когда? - Когда вы туда входите. Я имею в виду, его нельзя увидеть, когда он там, когда он в офисе.
That is, he'll see you, all right, but only in his office and only when he's not there.
Да, к нему можно входить, только когда его нет.
You are more or less the same but there is a little difference in the fact that you're a woman and he is a man.
А та женщина, спиной к нам.
Well, it isn't there now, and after all, he is in charge.
Ну, теперь её там нет, и после всего, он в ответе.
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men'faults
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
I had him driving a truck for me and a fellow up there in New Hampshire... and he got hooked, which is why he's coming up.
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет.
There is no better way for a man to start the day than with that bracing, glowing, ego-building feeling of knowing that he has struck out in the sack.
просто лучше не бывает, когда день свой начинает с чувством крепким, нежным, стройным человек, кто его строит. Понимает он тогда, чего лишился навсегда.
I don't know, is there any point in taking our things-we're practically on wheels already.
He знaю, кaкoй cмыcл вeзти вeщи - caми кaк нa чeмoдaнax.
He warned us, he said that in this village There is a famous speed trap.
Он предупреждал нас. Он сказал, что вот этот город - - хорошо известная ловушка для лихачей.
He also fails to consider the fact that I myself had written the book. There is no standard of comparison for judging whether I was relatively slow or fast in making the film since it is obvious that the best of my predecessors had no access to the film medium.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
There is no doubt he would've made an eminent figure in his profession had he not been killed in a duel which arose over the purchase of some horses.
Нет сомнения в том, что он стал бы заметной фигурой если бы только он не был убит на дуэли произошедшей из-за покупки каких-то лошадей.
He will soon learn, in America there is no such thing as relatives, eh?
Скоро он поймёт, что в Америке нет такого понятия, как родственники.
If he is a Time Lord, there will be a DE on him in the archives.
Если он Повелитель Времени, на него должно быть досье в архивах.
There is. You know he's promised us victory in the raid.
Кстати, ты помнишь, что он обещал нам победу в следующем бою?
My father looked in once. He said there is no light, nothing.
Мой отец однажды видел его, он сказал, что там не было света, абсолютно никакого.
Now supposing, just supposing, I'm right and you're wrong, there he is locked in there by the murderer.
Теперь предположим, только предположим, что я прав, и вы ошибаетесь, что он заперт там убийцей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]