English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's fun

It's fun translate Russian

4,028 parallel translation
Please, Lacey, it's been fun.
Пожалуйста, Лейси, это было весело.
It's been a lot of fun for me.
Я хорошо повеселилась.
It's fun.
Это весело.
Oh, and what fun is a game if it's not against the clock?
И игра не была бы такой веселой без обратного отсчета.
It's really fun.
Может, слетаем сюда вместе...
It's so fun to drive one so small.
Так весело водить такую мелкую машину.
It's whimsical and fun.
Тут так забавно и интересно.
- It's a fun game for fun families! Hey, could I get those goggles back for a second?
Это весёлая игра для весёлых семей.... а можно мне вернуть эти очки на секунду?
It's all in good fun.
Да я просто шучу.
Yeah, I mean it's actually kinda fun.
Да, вообще-то довольно весело.
Come on, it's fun.
Давай, это весело.
It's like a fun thing.
Это, типа, забавно.
Well, yeah, it's fun.
Ну, да, это весело.
We had fun, it's important...
Мы повеселились, это важно...
It's fun.
Прикольно.
Yeah, it's fun, right?
Ага, прикольно, верно?
Isn't the fun of an elephant that it's big?
А разве вся прелесть слонов не в том, что они большие?
Yeah, except now it's called "Villa No Fun."
Да, но сегодня его называют "Вилла-ничего смешного".
- Yeah, but I like it! It's fun!
- Да, но мне нравится, так забавнее!
What do you... it's not supposed to be fun, it's supposed to be good.
Что ты.. Это не должно быть забавно, это должно быть хорошо.
- It's a fun party. - Yeah. ( Giggles )
- Веселая вечерина.
It's kind of fun, though, right?
Это по своему забавно, так?
As wonderful as it is to talk to you on the phone, it's a hell of a lot more fun being with you in person.
Как бы здорово ни было говорить с тобой по телефону, гораздо лучше находиться с тобой лично.
It's not that I'm not having fun,'cause I am.
Не то, чтобы мне не весело, мне очень весело.
You know, it's crazy,'cause you had a very fun day put together.
Знаешь, это глупо, потому что если посмотреть, в целом, был очень весёлый день.
It's fun being in trouble.
Так весело попасть в неприятности.
It's gonna be fun.
Это будет весело.
Ouch. Well, it sucks you're grounded, but to be honest, I'm a little relieved that Mike's isn't all fun and games,'cause then you'd never want to come home.
Это, конечно, отстой, что ты наказан, но, честно говоря, я немного рада, что Майк не только веселит и развлекает.
I mean, it's super fun, when you're not like competing and trying to win and all that.
Это супер весело, когда ты не соревнуешься и не пытаешься победить и все такое.
It's just for fun.
Просто, чтобы повеселиться.
It's gonna be fun.
Будет весело.
And like you said, it's gonna be fun.
И, по твоим словам, нам будет весело.
It's not much fun watching you pay attention to some other guy all night.
Не очень весело, как ты уделяешь внимание другому парню весь вечер.
It... it's not fun being Juliette Barnes anymore.
Это... больше не интересно быть Джульетт Барнс.
That's the key. It's the rises. Hey, this was really fun.
В конце концов, им придется решить вопрос с Танишей.
We know it's not right for Nationals, we just wanted to do it for fun.
Мы знаем, что это не подходит для Национальных, мы хотели сделать это для себя.
Just so long as it's not actually fun,'cause fun would be so 2005.
Но это не должно быть весело, потому что "весело" - это из другой эпохи.
I can tell when someone's making fun of me and they don't think I realize it.
Я могу сказать, когда надо мной смеются и думают, что я не понимаю это.
Sometimes it's fun or sweet.
Иногда это весело и мило.
Huh? You think it's fun getting shot?
Думаете, весело, когда тебя подстрелили?
It's been so fun.
Нам было весело.
That's why it was more fun to go with Carl.
Именно поэтому мне интереснее ходить с Карлом.
That's the fun of it.
В этом всё веселье.
It's gonna be fun. Yeah.
Будет весело
Well... it's still fun.
оно хорошее.
And if you come to a place like this, it's fun to make it.
Интересно же готовить самой и поесть побыстрее.
You know, and then suddenly you stop making fun of me for the beach blazer, and I stop telling you that peeling an orange in one piece is not a superpower, it's OCD?
Но ты больше не будешь прикалываться над моим пляжным пиджаком, а я не смогу рассказать тебе, что твоя привычка снимать корку с апельсина одним куском - это не суперсила. Это навязчиво-маниакальный синдром.
We're all... you know, it's... I'm having fun.
Мы все... ну вы понимаете... мне так весело.
It's got to be more fun than whatever you're doing.
Это должна быть самая веселая вещь из всех, что вы делали.
- No, it's not fun.
Ничего.
It's not fun at all. But I'm not a funster right now.
Совсем ничего, но я сейчас не шутки шучу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]