It all makes sense translate Russian
262 parallel translation
It all makes sense if you just read this passage here.
Если ты прочитаешь этот отрывок, все сразу станет на свои места.
- It all makes sense.
- Производит впечатление.
It all makes sense, Mulder.
- [Mалдер] Скалли...
It all makes sense now.
Теперь все ясно.
Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, it all makes sense, doesn't it, in your head.
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Like it all makes sense.
Жизнь имеет смысл.
It all makes sense.
Все имеет смысл.
It all makes sense now, doesn't it?
Теперь все приобрело смысл, не так ли?
It all makes sense now
Теперь это все объясняет.
Now it all makes sense.
Теперь все ясно.
I get it. It all makes sense.
Теперь мне всё ясно.
It all makes sense.
Всё на своих местах.
Now it all makes sense.
Тогда всё встает на места!
It all makes sense now.
Теперь мне все ясно.
It all makes sense.
Теперь всё понятно.
It all makes sense now...
Теперь всё встает на свои места.
It all makes sense.
Теперь всё ясно!
It all makes sense.
Это все объясняет.
It all makes sense. Colin goes around town... with every hot bartender chick, right?
Всё сходится - Колин шныряет по городу в поисках горячих тёлочек-барменш, верно?
It all makes sense now.
Теперь всё стало на свои места.
you know, lex, it all makes sense now.
Знаешь, Лекс, теперь все встало на свои места
Of course, it all makes sense now.
Ну конечно же. Теперь всё становится на свои места.
It all makes sense.
- Возможно, неврологическая проблема.
The secrets, the sneaking around... now it all makes sense.
екреты, исчезновения. Теперь мне понятно, в чем дело.
Suddenly it all makes sense. You brought me here to make him jealous.
Ты привела меня сюда, чтобы заставить его ревновать.
It makes me think that somehow it all makes sense.
Она заставляет меня думать, что... каким-то образом, всё это имеет смысл.
It all makes sense now.
Теперь все становится понятно.
It all makes sense now, doesn't it?
Теперь это имеет смысл, не так ли?
- It all makes sense.
- Все встало на свои места.
Now it all makes sense, that's the missing link, the third element, binding them together.
Теперь все обрело смысл. Вот оно, недостающее звено, третий элемент, связывающий их вместе.
- It makes sense to me all right.
- Какое там правильно.
Of course, it all makes perfect sense.
Конечно, дорогая, это же так логично.
It all makes so much sense.
Это все теперь имеет смысл.
Then it makes no sense to me at all.
Тогда я вообще ничего не понимаю.
It all makes perfect sense now.
Мне все понятно.
But it makes all the sense in the world.
Все сходится.
It makes sense if there's another word that's spelled with "sud", but in the dictionary, all I found was "sudgarak".
Это ведь имеет смысл, только когда слово начинается с "sud", а в словаре я нашла только слово "sudgarak".
When it all comes together and makes sense there's a click in your brain and you understand things again.
Когда все сложится вместе и приобретет смысл... Это как будто щелчок в твоей голове, и затем ты снова все понимаешь.
Now it makes all sense.
Тогда все понятно.
It all makes perfect sense now.
Теперь все приобрело четкий смысл.
It all makes perfect sense.
Во всем этом есть определенный смысл.
It makes no sense to bring the girls all this way and then kill them.
Нет смысла везти девушек так далеко, чтобы потом убить их.
I'm sure it does, but it all makes good sense to me. You got that?
То, что я делаю со своими деньгами, может показаться дуростью, и так оно и есть, но только мне наплевать.
It was like, "ls that all right?" We were like, "Yeah. lt makes sense."
Mы oбcyждaли этo : "Hy кaк?" "ƒa, этo cтoит cдeлaть".
I know you're still trying to put it all together in a way that makes sense.
Знаю, ты пока только пытаешься с ними разобраться, собрать всё вместе, осмыслить.
It makes all the sense in the world.
– Нет, всё это более чем вероятно.
And then one day it all makes sense : : :
А затем, однажды, все обретает смысл...
It all makes so much sense.
Теперь все становится ясно...
Well, it all makes perfect sense.
Теперь всё встало на свои места.
It all makes sense now.
Теперь все встает на свои места.
- Hmm. It all makes more sense now.
Вдруг всё стало яснее.