It was like a translate Russian
5,052 parallel translation
Bing. It was like a little lightbulb.
Прям лампочка зажглась?
It was like a silent bomb.
Будто бесшумная бомба.
It was like a... pattern.
Больше похоже на... узор...
It was like a chemical reaction.
Что-то вроде химической реакции.
Looks like it was a good night.
- Похоже, прибыльный вечер.
Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business.
Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес.
Eh, truthfully, when I left this city, it was like I was shedding a skin.
Когда я уехала отсюда, было такое чувство, словно я сбросила кожу.
Then he started yelling at me because they were crying, like it was only my fault, and the only way I can get him to even look at me is if I knock him upside the head with a pan.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
It was just a guy like me who fooled her and took her...
Это был такой же парень как я, одурачивший и похитивший ее.
A moment ago, I thought this was beautiful, but seeing you here now has made me realise that perhaps it's like a bit much.
Момент назад я подумал, что это было красиво, но видеть тебя здесь сейчас заставило меня понять, что возможно это все слишком.
It was, like, a couple kids or something.
Может, пара ребятишек.
It was like raising a barn.
Как будто сарай строили.
Ever since I was a little girl, it's like I-I've been holding my breath... waiting for something, something I can't even put a name to to fall into place so that I could finally breathe.
С тех пор, как я была маленькой девочкой, я жила, словно затаив дыхание. Ждала чего-то, сама не знала чего. Но чтобы всё устроилось, и я снова могла дышать.
It was his custom to arrange his victims like a beautiful painting.
У него был почерк, украшать своих жертв, как прекрасные произведения искусства.
I know my mom used to tell me how good it made her feel that I was such a happy kid, but honestly, I don't even remember what that would've even felt like.
Раньше мама говорила мне, что очень рада, что я расту таким счастливым. Но, честно говоря, я уже не помню, когда в последний раз я чувствовал себя счастливым.
I'm all for singing and dancing, but the point of this was for you to feel what it's like to bond over a shared goal.
Я на все 100 за пение и танцы, но весь смысл был в том, чтобы ты почувствовал, каково это объединяться ради общей цели.
Like that time I told you not to eat an entire bag of sugar-free gummy bears, and you had diarrhea and everyone thought it was a mud slide!
Как когда я просила тебя не съедать целую упаковку мармеладных мишек без сахара, от которых у тебя случилась диарея, что все приняли за грязевой оползень.
Yeah, but it... it was just like a flunky or something, so I said I'd call back.
Да, но там... мне ответил, кто-то вроде прислуги, поэтому я сказал что перезвоню.
I was going to ask you a favor, but it doesn't seem like the right time.
Я хотела попросить тебя об услуге, но, кажется, момент неподходящий.
but it was like, heh, it was like with a lowercase "l," you know, not, um, so let's not make it a thing.
но "я" было вроде как с маленькой буквы так что давай не будем придавать этому значения.
It looks like there was a war downstairs.
Внизу будто война прошла.
A week after you left, you had dinner with the kids just like it was any old Tuesday.
Через неделю после своего ухода ужинал с детьми, как было заведено у нас по четвергам.
Do you have any idea... what it was like to grow up without a mother?
Ты хоть представляешь... какого это расти без матери?
Rental agreement says it's a small, red economy car, Just like the one that paul thought was following him.
В договоре аренды значится маленькая красная малолитражка, такая же, как видел Пол.
But then I saw Sam in the TomCat costume, acting like it was a big joke, and he ruined it for me.
Но потом я увидел Сэма в костюме Котяры, он вел себя как придурок, и испортил все настроение.
It seemed like a great idea, except every time I run the analysis, it keeps telling me that the murder weapon was the footboard.
Кажется хорошей идей. Только каждый раз как я запускаю анализ, программа говорит мне, что орудием убийства было изголовье кровати.
Yeah, it was just like a dinner, drinks thing.
Да, обыкновенный ужин, выпивка.
It was like you had a design.
У тебя словно был план.
When I was a kid, I used to dream what it would be like to... to live somewhere far away from Hell's Kitchen.
Когда я был ребенком, я думал, каково бы это было жить где-нибудь подальше от Адской Кухни.
It was like looking in a mirror.
Словно в зеркало глянул.
I was thinking... maybe we speed up the bridge, turn it into a dance break, like...
Я думала, может, мы ускорим переход, прервемся на танцевальную паузу.
But even Ernesto thinks it looks like blood, and he was a policeman in México.
Но даже Эрнесто считает, что это кровь, а он был полицейским в Мексике.
Do you remember when I felt like it was a thing when I was first with Alex, and then...
Помнишь, как для меня это было нечто, когда я только начала с Алекс, а потом...
It's not like I was lurking in a bush somewhere.
Я же не пряталась где-то в кустах.
I mean, now that I look at it in the clear light of day, It was - - it was almost like she was a little obsessed with me.
Посмотрев на нее в ясно свете дня, мне показалось, что она будто была одержима мной.
Like you said, it was just a slip.
Как ты сказал, просто сорвался.
You went after my past, trying to make it look like I was a killer.
Ты полезла в моё прошлое, пытаясь сделать так, чтобы это выглядело, будто я убийца.
Something like, uh, Jimmy was a low-life criminal, didn't pay his taxes, had it coming.
Вроде того, что Джимми был мелким воришкой, не платил налоги, и получил по заслугам.
It was kind of a while ago but we, like, hooked up, or whatever.
Это было давно, но мы, типа, перепихнулись и всё такое.
It looked like he was A.J.'s best bud.
Они с Эй Джеем выглядели как лучшие друзья.
It was like we were playing a game of...
Будто мы играли в...
It was like I was a bird, free to go anywhere, and now I'm... not.
Это словно я был птицей, свободной лететь хоть куда, а сейчас я... не могу.
I have to say it was a bit of a rush feeling like a...
Я должен сказать, что было довольно странно чувствовать себя...
I mean, it sounds like this Hartley guy was a pill before he went all super villain, so I... I get why he never mentioned him.
В смысле, похоже, этот Хартли был хорошим парнем, пока у него крыша не поехала, поэтому я не понимаю, почему он никогда о нем не говорил.
Crane's idea of curing fear was to inoculate himself against it. - Like a disease?
Идея Крейна в том, чтобы вылечить страх применив его на себе.
It may not look like it, but this place was built to withstand a hulk-size force.
Может, на это не похоже, но это место быстро построено для того, чтобы сдержать силу как у Халка.
If it was a murder, wouldn't like the police and reporters come?
журналисты?
- You did? - Well, it was a lawn jockey, but it looked like a little boy.
- Ну, это была статуя на газоне, но выглядела как мальчишка.
But this sucker, I've seen him go through a rack of ribs like it was wet tissue.
Но этот сосунок, я видел как он разрывал бараньи ребра словно это была бумажная салфетка.
It was stupid and immature, and-and I've replayed it, like, a million times in my head, and I wish... you have no idea how hard
Это было глупо и не зрело, и проигрывала ту сцену миллион раз у себя в голове, и я бы хотела... ты даже не представляешь, настолько это трудно.
I don't know. It's not like it was a success the first time.
Особенно учитывая, что получилось в первый раз.
it was like a dream 18
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it was nice knowing you 36
it wasn't your fault 315
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great to see you 35
it was great 632
it wasn't 1008
it wasn't hard 37
it was an accident 1408
it wasn't that bad 112
it was nice seeing you again 19
it was a 305
it was good 635
it was a mistake 473
it was great 632
it wasn't 1008
it wasn't hard 37
it was an accident 1408
it wasn't that bad 112
it was nice seeing you again 19
it was a 305
it was good 635
it was a mistake 473
it was a long time ago 376
it wasn't my fault 280
it was nice 232
it was amazing 310
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was beautiful 226
it was me 921
it wasn't fair 35
it was just 358
it wasn't my fault 280
it was nice 232
it was amazing 310
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was beautiful 226
it was me 921
it wasn't fair 35
it was just 358