English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Look at her eyes

Look at her eyes translate Russian

75 parallel translation
Look at her eyes.
Посмотри ей в глаза.
Look at her eyes.
Посмотрите на её глаза.
Look at her eyes, they're closed.
Смотрите, у неё глаза закрыты.
Whatever you do, don't look at her eyes.
Что бы вы ни делали, не смотрите ей в глаза.
Don't look at her eyes.
Не смотрите в глаза.
Look at her eyes, she used drugs!
Посмотри ей в глаза, она под кайфом?
Look at her eyes.
Посмотрите на ее глаза.
Take a look at her eyes the way they are like that. She's dead.
Посмотри, как она смотрит на тебя своими мертвыми глазами.
Look at her eyes.
Посмотри на её глаза.
Look at her eyes.
Взгляни на её глаза.
Look at her eyes.
Загляни в её глаза.
look at her eyes.
Гляди, какие глаза.
Look at her eyes.
- Взгляните на неё, в её глаза!
Look at her eyes!
Посмотри ей в глаза!
Yeah, look at her eyes.
Взгляните на ее глаза.
Take a look at her eyes. What do you see?
Что вы видите?
Look at her eyes.
Посмотри на ее глаза.
- Just look at her eyes.
- Только посмотрите на ее глаза.
Look at her eyes.
На глаза её посмотри.
- Look at her eyes.
Посмотри на ее глаза.
Look at her eyes!
Посмотрите ей в глаза!
Let's get the M.E. to the hospital, look at her eyes.
Путь судмедэксперт поедет в больницу, посмотрит на ее глаза.
I'd like to take a look at her eyes.
Нужно взглянуть на ее глаза.
But I'm whiter than her, look at me... I've got blue eyes, look at how blonde my hair is...
Но я белее её, посмотри на меня у меня голубые глаза... о... посмотри, какие у меня белые волосы.
I've seen the dirty lust in your eyes when you look at her.
Я уже видела грязную похоть в твоих глазах, когда ты смотрел на нее.
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started.
Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
Look at that beautiful glow in her eyes.
Посмотри, красивый румянец в ее глазах.
I want you to look deeply into her eyes and listen with the heart of a man... who has just been given a second chance at life.
я хочу чтобы ты посмотрел в ее глаза и послушал бы свое сердце мужчины... оторому дали шанс изменить свою жизнь.
If you look at Clara deeply, you'll see she's not an ostrich from the zoo either, how she hints him with her bleached eyes.
Если поглубже присмотреться к Кларе, то и она не наивная голубка. Стреляет в его адрес своими бесцветными глазками.
But if I was ever depressed she'd lay her head in my lap look up at me with those big old eyes and even though I thought I hated that dog I loved her.
Но если мне было плохо, она клала морду мне на колени и смотрела на меня грустными глазами и хотя мне казалось, что я ненавижу эту собаку я её любил.
When you look at her, you can't keep your eyes off her.
И что? Когда смотришь на неё, то глаз не отвести.
Look at the fire in her eyes
Посмотрите, Как горят ее глаза.
Move your skirt! Look at her eyes, she's loving it!
Посмотри, как у нее блестят глаза!
.. look into her eyes and not just at her boobs.. .. and please, don't pick your nose!
... смотри ей в глаза, а не только на ее грудь и, пожалуйста, не ковыряй в носу!
She should touch me with her hands and look at me with her eyes
Она должна прикоснуться ко мне взглянуть на меня
She should touch me with her hands and look at me with her eyes
Она должна прикоснуться ко мне и взглянуть на меня
Her eyes don't move, but they follow you like when you look at a painting.
У нее глаза не двигаются, но следят за тобой, как когда на картину смотришь.
Look at her eyes.
Взгляните.
I was being forced to look at my almost naked Aunt Gail in such detail that I can still close my eyes and paint her today.
Я был принужден рассматривать полу-обноженную тетю в таких деталях, что я могу и сейчас нарисовать её с закрытыми глазами.
That manager over there that yelled at me, I saw the look in her eyes.
Эта менеджер, которая накричала на меня, этот ее взгляд.
Look at that look in her eyes.
Посмотри на нее, загляни ей в глаза.
Look at the pain in her eyes and the hurt she's feeling... from giving up her obviously talented little girl.
Посмотри на боль в ее глазах и на горечь ее чувств оттого, что она бросила свою очевидно талантливую маленькую девочку.
# Look at her with her eyes like a flame
Взгляни : в ее глазах пылает жар
Girls like that the best. I can't even look at her right. What do you mean look her in the eyes?
Девушки это любят! а ты про глаза...
♪ Look at her with her eyes like a flame
Взгляни : в ее глазах пылает жар
She stopped over at my dad's house and then she was holding John, and then just this look in her eyes...
Она заходила к отцу домой, и пока она держала Джона на руках, у нее был такой взгляд...
But that doesn't change what I do know, what you know - that if you look at me - if you-if you look - if you look into my eyes, then you can see that I am her.
Но это не меняет того, что знаю я, что знаешь ты... Если ты посмотришь на меня, посмотришь... посмотришь мне в глаза, то ты поймёшь, что это я.
Just be glad you can look her in the eyes at all!
Радуйся, если вообще можешь посмотреть ей в глаза!
Just the look in her eyes, enough to stop sleep... I really think, Mrs Darcy... Please, can you remember anything, anything at all?
чтобы потерять сон... я и правда думаю... вспомните хоть что-нибудь? кажется.
Every time I look at her desk, every time I close my eyes I just feel like I made a mistake.
Каждый раз, когда я смотрю на ее стол, стоит мне закрыть глаза... Такое чувство, что я сделал ошибку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]