English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My thing

My thing translate Russian

9,859 parallel translation
Man, I agreed to go through this whole army thing, and I kept my end of the bargain.
Старик, я согласился пойти через эту целую армейскую штуку, и я сдержал мою часть сделки.
- Oh, my- - my thing I do at the LGBT call center is wonderful.
- О, мои мои дела в центре помощи ЛГБТ идут прекрасно.
That's... that's my thing.
Это... это мой приём.
If you could just step back just a little bit, I need to do my thing.
Не могли бы вы сделать пару шагов назад, мне надо заняться делом.
My friends are the closest thing I have to family now.
Мои друзья - самое близкие люди, которые есть в моей семье.
This thing is seriously bigger than my apartment.
Он больше, чем моя квартирка.
My point being is we didn't really exchange any vows, so the whole for better, for worse thing doesn't really apply here.
Я к тому, что мы не обменялись клятвами, так что всё это "в горе и радости" не считается.
I have waited my entire life for that explanation, and the thing is I don't even know if I believe it.
Я всю жизнь ждала этого объяснения. Но дело в том, что я даже не знаю, верю ли в это.
Once they left with them, the only thing remaining of my village was ash.
Когда они ушли с этим, все, что осталось от моей деревни - это пепел.
My ear plugs did not do a thing.
Мои беруши были бесполезны.
Oliver keeps saying the same thing, except I keep going through this over and over again in my head, and it- - it's true.
Оливер говорит то же, только я прокручиваю это в голове снова и снова. И это... это правда.
My suspension is no longer a suspension, but, uh, it's funny, you know, because, you know, being a cop's all I ever wanted, but when I got that call, I didn't feel a thing.
Моя отставка уже не отставка, но, знаешь, это забавно, потому что я всю жизнь хотел быть полицейским, но когда мне позвонили, я ничего не почувствовал.
I'm getting my money back if it's the last thing I do.
Я должен вернуть свои деньги, если это последнее, что я могу сделать.
And if you don't hire him, you're gonna regret it for your whole life, and you'll probably end up dying of regret cancer, which is a real thing- - my aunt died from it.
И если вы не наймете его, вы будете сожалеть об этом всю свою жизнь, и вы, возможно, будете сожалеть умирая от рака, что реально... моя тетя умерла от рака.
Well, this thing... that's with my leg, She, like, is congenital.
Ну, эта штука... вот с ногой с моей, она, типа, врождённая.
Oh, and there's another thing, my daughter Cassie's home for a few days so...
Да, и ещё кое-что. Моя дочь, Кэсси, сейчас дома на несколько дней.
So the only thing that's left to decide is whether to add your mind to my current collection... or just consume your flesh.
Так что мне осталось лишь решить, добавить твой разум в свою существующую коллекцию... или просто поглотить твою плоть.
Well, according to my understanding of League Law, the whole death thing can be avoided, should we prevail at trial.
Судя по моему пониманию законов Лиги, смертной казни можно избежать, если мы победим в суде.
The only thing that's kept us together was my guilt.
Единственная вещь, которая нас скрепляет, это моя вина.
You were the ones who put this bloody thing in my backyard.
Это вы сами притащили эту скотину в мой двор.
See, that sort of thing ain't gonna fly in my city.
Видишь-ли, такие вещи не пройдут в моем городе.
It's funny, you know, I missed out on the whole binge drinking thing in college, but, ah, guess I'm making up for it with the drowning my sorrows thing, so, cheers.
Это забавно, ты знаешь, я пропустил все эти вечеринки в колледже, но, полагаю, я искупаю это, когда заливаю горе так, что.... твое здоровье.
Thing is, they be my rules now.
Теперь правила устанавливаю я.
But in order to earn my mercy, y'all gotta do one simple thing.
Но, чтобы это заслужить, вы должны сделать одну простую вещь.
I'll tender my resignation first thing in the morning.
Я утром же подам заявление об отставке.
I think that he had always had a thing for my mother, and he married her so she would lock me up in Pineview, and he would have her all to himself.
Я думаю, что у него всегда были виды на мою мать, и он женился на ней, так что она могла запереть меня в Пайнвью, а он смог заполучить её себе.
My mother hid a lot from me, but I did see one thing... there's a box.
Моя мама многое прятала от меня, но кое-что я все же увидела. Есть шкатулка.
Look... all I know is that Savage is not the only thing that's immortal, my love.
Слушай... я точно знаю, что Сэвидж – не единственное, что бессмертно, любовь моя.
It's like my brain is telling me to do one thing and my heart another and...
Я думаю, Джейс, ясно? Мой мозг, словно говорит мне : делай одно, а сердце - другое.
I want to get my hands on that thing.
Давай. Я хочу уже начать исследовать это существо.
Nice thing about my world... for you, it ain't going anywhere.
Что хорошо в моем мире... для тебя, так это то, что он никуда не денется.
No, my gut is the last thing I can trust.
Нет, интуиция сейчас последняя вещь, которой я могу доверять.
Look, I might generally be considered out of my skull, so this might not mean much, but this could be the craziest, most batshit thing I've ever heard in my life.
Слушай, меня, может, и считают психом, так что этто всё может и не значит ничего, но это самое безумное дерьмо, что я слышал за всю свою жизнь.
And I'd give my life for it, but... there's one thing in this world that makes me feel more alive.
И я бы отдал за него жизнь, но... в этом мире есть только одна другая вещь, которая заставляет меня чувствовать себя более живым.
Look... the last thing I want is the guy I found making my half-naked wife breakfast this morning spending more time with her, separated or not.
Смотри.. последнее, что бы мне хотелось, это парень, которого я нашел делающим моей полуобнаженной жене завтрак этим утром проводить больше времени с ней порознь или нет.
And secondly, the whole worship thing is more my father's bag.
А во-вторых, все это поклонничество больше относится к моему Папаше.
Well, you see, the thing is that my brother has been trying to kill me and now he wants to work with me but we can't seem to get along, mainly because he's an egotistical twit.
Ну, видишь ли, дело в том, что мой брат пытался меня убить. А теперь хочет работать со мной, но мы, кажется, не можем поладить главным образом потому, что он эгоистичный кретин.
Before this thing with my dad, I probably would have gone along with that.
Если бы эта штука с отцом не приключилась, я бы наверняка оставил это
Even the memory of my own mother, one thing that I could always count on,
Даже память моей матери, единственная вещь, на которую я всегда могла положиться.
The thing you're protecting, it's the last remnant of an infestation my people eradicated.
Тот, кого ты защищаешь, является последним пережитком заражения, которое искоренили мои люди.
And the first thing my mom did was call your mom
И первое, что моя мама сделала, это позвонила твоей маме,
The thing on my hand, this... the sigil, it appeared when I was dreaming, of "Fillory."
Эта штука на моей руке, символ, он появился, когда мне снилась "Филлори".
The first thing you saw when you woke up was my...
Первое, что ты увидел в тот день...
My husband thinks I have a thing about young... And if he sees you in here, he won't believe I don't. Which I don't.
Муж думает, что я западаю на молодых... если увидит тебя, то не поверит, что... я не западаю, был 1 раз... всего, а ты... такой...
I need you on my staff trying to figure this thing out on a larger scale.
Ты нужен мне в штабе, чтобы попытаться выяснить, как уничтожать этих тварей в более крупных масштабах.
Oh, of course, the one thing my friend sometimes wonders is... what if he had told her how really serious he was about her?
Ну конечно, мой друг иногда думает, что... что, если бы он сказал ей, как серьёзно к ней относится?
My son is out there, tracking down that thing that Otto created.
Мой сын там, пытается найти того, кого создал Отто.
The best thing about my last few years in this chair is I didn't have to give that speech anymore.
И лучшее в последних годах, проведённых в этом кресле, что мне больше не приходилось произносить таких речей.
This place is the only thing I got to keep after I divorced my cheating bride.
Это место - всё, что мне удалось сохранить после развода с изменщицей.
Amy was telling me about going with my gut and the next thing I know, I'm signing a two-year lease. Six months down.
Эми сказала мне поступать так, как подсказывает интуиция, и следующее, что я помню - я подписываю контракт на двухлетнюю аренду.
And if I don't do this thing here, then they right about me. I can't stand on my own.
И, если я этого не сделаю, значит, они правы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]