English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Things are

Things are translate Russian

15,542 parallel translation
I understand that your instincts are telling you that things are terrible- - because that's who you are- - but let's be positive.
Понимаю, что твоё чутьё подсказывает, что всё ужасно, потому что в этом весь ты. Но давай думать о хорошем.
This is the way things are and will always be.
Так было и так будет.
It really feels like things are changing.
Такое ощущение, что всё меняется.
You have no idea how hard things are gonna be when I'm gone.
Ты понятия не имеешь, как будет тяжело, когда меня не станет.
We don't, but things are happening very fast and there is something you do need to know.
Но всё происходит слишком стремительно, ты должна кое-что знать.
We're in the thick of it. Things are tense.
Подготовка в самом разгаре, много дел.
If your people know that certain things are happening, that treaties are being broken, maybe it all stops. If you bring this to the right people...
Если твои люди узнают, что некоторые вещи происходят, что договоры нарушаются, возможно, всё это закончится.
The child in you can't see how things are, but how they can be.
Дитя в тебе не принимает настоящее, но хочет будущее.
I don't want to hear our cannons stop firing until all of those things are dead.
Стреляйте по ним, пока они все не умрут.
( GRUNTS ) How many of these things are there?
Сколько их тут еще?
And there shall be no more death, neither sorrow nor crying, neither shall there be any more pain, for the former things are passed away, and he that sat upon the throne said,
И смерти не будет уже ; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло. И сказал Сидящий на престоле :
"Ghosting" is when you've been texting with a guy for a long time, and you know, things are going really, really well, and you think that he's really into you, and then, all of a sudden, one day, he just stops texting back because he finally saw what you look like.
Призрак - это парень, с которым ты переписываешься длительное время, и все вроде идет очень и очень хорошо и ты думаешь, что он реально втюрился в тебя но потом фиг знает почему, он просто перестает отвечать, потому что увидел тебя вживую
I mean, I hear things are going great with you.
В смысле, слышал у тебя все великолепно.
Things are better now, you know, and, uh, haven't had a drink in six months.
Дела теперь лучше, и я не пил уже полгода.
Things are a little different in the real world.
Вещи немного отличаются в реальном мире.
Yeah, things are about to get very interesting.
Да, день перестаёт быть томным.
Sounds like things are still going strong.
Кажется, у вас всё серьёзно.
Things are good.
Всё хорошо.
Huh, looks like things are looking up for Jane...
Похоже все складывается удачно для Джейн...
Some things are better left unsaid.
Некоторые вещи лучше оставлять невысказанными.
Those things are cockroaches to me...
Да они для меня тараканы... М :
Sofia gave me a pep talk and a tiny little pill, and things are good.
София дала мне ободряющую речь и крошечные таблетки, и все хорошо
Well, things are gonna get even better.
Ну, все будет даже еще лучше
Th-things are different.
Всё... всё по-другому.
I want to know what that fence is about. I want to know what those things are outside that fence, and I want to know how an underage cretin... gets to be in charge of all this.
Зачем эта изгородь, кто эти существа за забором и как кретин-малолетка стал тут главным?
We are all ignorant of some things, Inspector.
Мы все в чём-то невежественны, инспектор.
I'm 26 years old, I'm being held hostage, and there are some things I think you should know.
Мне 26 лет, меня держат в заложниках. Но есть одна вещь, которую, думаю, вам необходимо знать.
Did my dad put you up to this? I'm saying, guys like you, who are still figuring things out are exhausting.
Послушай, мальчики вроде тебя которые не знают, чего хотят, просто невыносимы.
Because you don't need things to get more complicated than they already are.
Потому что не нужно усложнять ситуацию ещё больше, чем она уже есть.
You need to trust there are things I know, that I learned in prison, that are about how you survive there.
Ты должна поверить, что есть вещи, которым я научился в тюрьме, и которые помогают выжить.
I'm sorry for saying you don't make a difference, but I do just think that there are other things that you could be doing that would be more fulfilling, and that will let you spend some time with your family and your daughter.
Извини, что я назвала твою работу бессмысленной, но все же я думаю, что есть другие занятия, которые принесли бы тебе больше удовлетворения, и позволили проводить время вместе с семьей.
There are things that happened that night...
Не так. Той ночью случилось такое...
Victoria and I are not picking through your things like a couple of vultures.
Мы с Викторией не станем разбирать твои вещи, как парочка стервятников.
How are things looking over there?
Как дела на месте?
"there are some things I can do right."
"есть вещи, которые я могу сделать правильно".
I know the things that we do are complicated, but we can fix this.
Я знаю, что наша работа очень сложная, но мы можем исправить это.
There are... things we're doing.
Хорошо. Есть... вещи, которыми мы занимаемся.
How are things with Rachel?
Как дела с Рейчел?
EZRA : What are these things?
Что это?
How are things across the pond?
Как дела по ту сторону пруда?
And her husband, Scott. How are things?
И ее муж, Скотт.
These are the cheapest things I own, yet they're my favorite.
Это моя самая дёшевая вещь, зато самая любимая.
I know things between you and your sister are... complicated, but it's her or us.
Знаю, ваши отношения с сестрой сложны, но здесь либо она, либо мы.
Some things I did in the service are coming back around, and there's people are trying to kill me.
Вернулся "должок" из-за моей службы, и кое-какие люди хотят убить меня.
Surf and turf are very, very different things.
Серфинг и беговая дорожка – совершенно разные вещи.
I hope so too, Baroness, but when you upset the natural order of things with your gas lighting, the consequences are far-reaching.
Я тоже надеюсь, баронесса, но когда вы нарушили естественный порядок вещей вашим газовым освещением, это возымело далеко идущие последствия.
You and your safety are the only things that disturb my peace of mind.
Вы и ваша безопасность - единственное, что меня заботит.
And before the wedding, there are things that have to be decided.
И до свадьбы нужно решить некоторые вопросы.
I, on the other hand, would rather see things for what they are.
Я же, в свою очередь, хотел бы видеть вещи такими, какие они есть.
I was wondering... if I wanted things to stay... just as they are for perhaps a year or so how I might do that.
Я хотела узнать... Если я хочу чтобы всё осталось как есть где-то в течение года или около того как этого добиться?
The longer you're in office, the more things there are that are papered over, put away,
Чем дольше работаешь, тем больше есть того, что было улажено, отложено,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]