English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Things like this

Things like this translate Russian

1,002 parallel translation
Yes, but, Jane, something really ought to be done about things like this.
Но это нельзя просто так оставить!
Things like this create a bad feeling.
Такие вещи не к добру.
I can't imagine things like this.
Я не могу представить себе это.
They can't do things like this to people.
Нельзя так обходиться с людьми.
Please, I can't go on explaining things like this to your right ear.
Прошу вас, я не могу объяснить вам все прямо здесь.
Look, Amy Mom and Dad keep telling you over and over again but you go right on dreaming. And then things like this happen.
Послушай, Эми мама и папа говорят тебе снова и снова но ты все также продолжаешь мечтать.
- Things like this gotta be guided.
- Это могли бы сделать сами.
Why is this saratoga trunk worth millions? How can i sleep when there are things like this i must know?
Саратогская ветка стоит миллион?
I've read about things like this, but I've never...
Я где-то об этом читал.
And when he isn't around, he leaves an awful hole, doesn't he? I've heard of things like this.
А когда его нет, вместо него остается пустое место.
Oh, wait a minute, my shoes. Say, you shouldn't do things like this. In Chicago, swell, a smart trick to get a few quarts.
О подождите, моя обувь обещай что так больше не поступишь этот трюк прошел в Чикаго и мы получили кварту виски но подписывать чек чужим именем, это преступление мы должны немедленно покинуть Альбукерке
Things like this don't help.
Подобные уловки не помогут.
Fur coat, little things like this.
Шубка и тому подобное.
Why does she do things like this?
Почему она так поступает?
Uh, it's better not to be mixed up in things like this.
Лучше не ввязываться в такие вещи.
I've seen things like this before.
Я уже видел раньше нечто подобное.
I've seen things like this many times.
Я такие вещи не раз видел.
I've done things like this all my life.
Бывало и похуже.
You read about things like this happening to other families... but never dream it could happen to yours.
Читаешь о том что такое происходит с другими семьями... но никогда не подумаешь что это произойдёт с твоей.
There are many things like this, including love, death and my business for today.
Таких явлений много. Среди них любовь, смерть и сегодняшнее депо.
If I could make my people realize that things like this are better than all the guns in the world...
Если бы я могла заставить свой народ понять, что это гораздо лучше, чем всё оружие в мире...
Tell me, do things like this happen to you often?
Скажи мне, такие вещи с тобой часто случаются?
You know what makes her do things like this.
Вы знаете зачем.
Things like this don't happen right out of the blue and in a criminal case...
Такие вещи вдруг не случаются, а уж в уголовных делах...
Architect, please don't say things like this..
Архитектор, сделайте одолжение, не говорите такие вещи.
Oh. No wonder you look ill, if you have things like this hanging around.
Вы что, всегда раскладываете такую тухлятину по квартире?
How do I let myself in for things like this?
Зачем я вообще в это ввязался?
Don't say things like this.
Не надо так говорить, Кати.
Now, you tell Tommy to be nice to him and give him things like cigarettes and that,'cause this guy Smokey knows a lot of swell rackets for Tommy when he gets out.
Что такое? Что я сказал? Я ничего такого не говорил.
Things like this just don't happen.
Поверить не могу!
The simple things are all that counts, Johnny - some seed for good ground, rain and sun to bring them up, wood for a fire when the snow comes, a night like this, some good neighbors, of course - just plain people with common decency, loyalty, honesty.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
In a way this is like a hotel... where there are beautiful things to look at, music to hear, And a little sympathy.
Это своего рода отель... где можно увидеть красивые вещи, послушать музыку, и немного симпатии.
Things don't happen like this, you know. It's too easy, too pat.
Слишком просто, слишком стандартно.
That's lovely. Say, this girl's saying some pretty silly things. Looks to me like she's in some kind of a tail spin.
Как это мило эта девушка говорит такую чепуху смотрит на тебя, а как будто где то витает
You know, that's one of the nice things about living in a small place like this.
Это одна из замечательных особенностей жизни в маленьком городке.
I've wanted to meet you like this and talk about things, oh, 10,000 times.
Я так хотела встретить тебя, вот так, и о многом поговорить, о, 10 000 раз.
Things can't go on like this forever, and when my situation changes...
Это не будет продолжаться вечно,.. .. и когда моя ситуация изменится..
Demanding things and leaving like this.
Что-то выпрашивают и так быстро уезжают.
Yes, more things, like... This town, do you know it?
Взять, например,.. вот этот город.
Or that I've spent all this time crying over you and carrying on and swallowing things like that girl in Venice.
Или что я провела всё это время в слезах,.. ... глотая всякую ерунду, как та девушка в Венеции...
In a place like this, you hear things.
В таких заведениях все знают.
There are places my family bought that look like this. You've no idea how many things I now own, at just 20 years old.
Ты не представляешь, как много мне принадлежит :
Oh. Well, I'd like this opportunity to explain a few things, Miss...
Что ж, воспользуюсь случаем, чтобы кое-что объяснить вам, мисс...
We have no method if things are like this.
Ничего не поделаешь, если вещи будут такими.
It's awful that things are like this.
Отвратительно, что человек должен так...
Things can't go on like this.
Я не позволю этому так продолжаться.
If you realise what you're saying if there's a reason for you to tolerate such things and if you believe that things should carry on like this!
Если ты понимаешь, что говоришь... и если есть причина мириться с такими вещами... и если ты веришь этому, что все должно быть так!
I don't want to get used to things like this
- Ты привыкнешь.
Things catch up with you. I've never heard you talk like this before.
Ты никогда раньше так не говорила.
More than anything else I wanted to talk to you like this, talk about many things, most serious things. Do you understand? Yes.
Больше всего мне хотелось вот так с тобой говорить о многом, серьезном, о самом серьезном, понимаешь?
This interests me because I like things to be definite.
Я интересуюсь потому, что люблю ясность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]