Never have translate Russian
17,455 parallel translation
- You never have!
- Этого никогда и не было!
You'll never have time to retrieve them before the police get here.
Тебе ни за что не хватит времени собрать их до того, как полиция сюда приедет.
Let's never have one, okay?
У нас никогда такой не будет, хорошо?
We're open with one another here, and we tell things we may never have told anyone else.
Мы здесь открыты друг другу, рассказываем вещи, которые бы мы никогда не рассказали никому другому.
Your great-granddaddy wyatt would never have aligned with a revenant.
М : Твой пра-прадедушка Уайатт никогда бы не заключил сделку с восставшим.
They never have.
Никогда не существовали.
Think of it this way... In a couple weeks, you might never have to see me again.
Я тут подумал. Через пару недель может статься, что ты никогда меня не увидишь.
But you should never have returned back to the Essex tree.
Но ни за что снова не приходи к эссекскому древу.
I love you, and we have to appreciate these moments together because we will never have this again, never!
Я люблю вас, и мы должны ценить эти моменты вместе, потому что они не повторятся, никогда больше!
Dr. Einstein should never have let you get away.
Доктору Эйнштейну не стоило тебя упускать.
Uh, a last ditch option, and one that I pray we will never have to use.
Это наш запасной вариант, которым, ради всего святого, я надеюсь, мы не воспользуемся.
So are you saying I can never have a personal life in this place?
Хочешь сказать, у меня никогда не будет личной жизни здесь?
Until they sense that, You will never have their trust.
Пока этого не случится, они не начнут тебе доверять.
You have an expression : "Better late than never."
Как вы говорите : "Лучше поздно, чем никогда".
We never should have let them stay.
Нельзя было оставлять их там.
And you have been the big family I never had.
Вы стали моей большой семьей, которой у меня никогда не было.
I know this ass hash doesn't have a pot to piss in, never has.
Знаю, что у этого засранца за душой и ночного горшка нет и никогда не было.
I might never know why, but, oh, well. We can't always have the answers to our questions, can we?
Я не могу знать почему, но у нас не всегда есть ответы на наши вопросы.
I should have never let you move into that neighborhood.
Мне не следовало позволять тебе переезжать в тот район.
We decided not to have kids because how can you tell a child that their friends could never come over?
Мы решили не заводить детей, потому что как сказать ребенку, что его друзья не смогут прийти?
Regina never should have let me out to play.
Реджине не следовало выпускать меня.
I wanted to let you know that I had no idea those people were leaving or I never would have gone - to that appointment.
Я хотела вам сказать, что не знала об уходе сотрудников, иначе бы не пошла к врачу.
If you hadn't come in to see me, I never would have told you about it.
Если бы ты не пришёл, я бы сам тебя не позвал.
I did it'cause I never should have let him in here in the first place.
Не нужно было мне пускать его в камеру.
We never should have left Turkey.
Нам не следовало уезжать из Турции.
- I never should have slept with him.
- Я никогда не должна была спать с ним
I never would've interacted with her if I knew that you would have a problem with it.
Я бы никогда не стала с ней контактировать, если бы знала, что вы против этого.
I have never been at the bottom of any teacher's list.
Я никогда не была в конце учительского списка.
Would you believe we have been married for 20 years and never spent a night apart?
Не поверите, мы женаты уже 20 лет и никогда не спали раздельно?
Have you never accidentally nicked a vessel?
Разве вы никогда не повреждали сосуды?
I'll admit I'm not as clueless as I'd have the public believe, but I would never kill anyone.
Признаю, я не такая глупая, как все думают, но я бы не пошла на убийство.
I have never seen so many reporters outside the Jeffersonian.
Никогда не видела столько репортёров у Джефферсона.
I have never seen you this organized.
Я никогда не видела тебя такой организованной.
It would have been a disservice to you for me to consider my personal beliefs, but no, I never thought you were capable of such a crime.
Мои личные убеждения могли навредить этому расследованию, но нет, я никогда не думала, что вы способны на такое.
And I promise you shall never again have to sleep without a meal in your stomach or a warm fire in the hearth.
Я обещаю, ты больше никогда не заснешь без еды в желудке или без огня в очаге.
That means you will have one hour to find Lillian Forrester and convince her that there is no story, that there never was a story...
То есть, у тебя есть всего лишь час, чтобы найти Лиллиан Форрестер и убедить ее, что нет никакой сенсации, и никогда не было...
I've never heard of the Citizen's Liberation Front before. Have you?
Я никогда раньше не слышала о Гражданском Фронте Освобождения, а ты?
"But these obstacles have never been sufficient reason to remain ashore."
Но эти препоны не причина оставаться на суше. "
I don't want you to feel like you have to be a tour guide and take me to places that you've never been and talk about things that you don't care about.
Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя экскурсоводом и водил меня по местам, где сам не был и говорил о вещах, которые тебе не интересны.
I have never been ashamed of you, never.
Мне никогда не было стыдно за тебя, никогда.
I guess I really have to do it now or never. So, uh...
Я думаю, сейчас или никогда.
I never should have...
Я не должна была...
I have never filled one of these things out before.
Раньше я никогда не заполняла эти поля.
Well, it's'cause they've never seen you throw back a whiskey and smoke a cigar like I have.
Это потому что они никогда не заставали тебя опрокидывающей стаканчик виски и курящей сигару, как меня.
Otherwise I never would have had you come in.
Иначе не стала бы тратить ваше время.
Have you really never read The Odyssey?
Ты правда никогда не читала Одиссею?
I have blood on my hands now that I can never wash off.
На моих руках кровь, которую никогда не отмыть.
Ah. You know, Rick, I have never seen you in action at an NYPD crime scene.
Рик, я никогда не видела тебя в действии на месте преступления.
I've never seen him before in my life, so I couldn't have killed him.
Я раньше его никогда не видел, так что я не мог его убить.
Well, I never said I didn't have an idea.
Вообще-то, я не говорил, что у меня нет идей.
I never would have pulled you off of that street in Amsterdam.
Я бы никогда не спас тебя на той улице в Амстердаме.
never have i ever 20
never have been 24
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
never have been 24
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a great day 179
have a good time 307
have a good flight 33
have a good night 530
have a nice evening 85
have a seat 2672