English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / No doubt about that

No doubt about that translate Russian

131 parallel translation
- No doubt about that, kid, but me I'll take the salary and let someone else worry.
- Не сомневаюсь, сынок, только не я мне милей получка в срок, а на все прочее плевать.
He thought it'd be quiet and peaceful there. No doubt about that.
Лучше, чем в склепе, нигде не отдохнешь.
He is talented, no doubt about that.
Без сомнения, он талантлив.
There's no doubt about that.
В этом нет сомнения.
Yes, no doubt about that.
– А, это да... бесспорно.
- Yes, there's no doubt about that.
- Да, тут не может быть сомнений.
There's no doubt about that.
Он жив. Без сомнений.
There's absolutely no doubt about that. They're as strong, solid and as safe As any other building method in this country
Сам-то я предпочитаю аналитику и что-нибудь посерьёзнее в стиле Тома Джонса... ну, вы понимаете...
- No doubt about that.
- В этом не сомневайся.
No. Yellow doesn't suit you at all, there can be no doubt about that.
Ќет. ∆ елтый тебе совсем не идет, совершено никаких сомнений.
No doubt about that.
На этот счет - никаких сомнений.
- There's no doubt about that.
- Несомненно.
- I love you, no doubt about that!
– Конечно, очень люблю!
I have no doubt about that, sonny boy.
Я уверен в этом.
We'll get the bill through. No doubt about that.
Мы обязаны продвинуть закон.
There's no doubt about that.
Тут сомнений нет.
He lavished affection on her, there is no doubt about that.
Он и сам сильно к ней привязался, в этом не могло быть сомнений.
Undoubtedly the cinema is the thing, no doubt about that, my friend!
Безусловно за синематографом, и не надо спорить, друг мой!
The original Conjuring Cat There can be no doubt about that
Самобытный волшебник и маг? ( О! Это действительно так. )
There's no doubt about that.
Не сомневаюсь.
No doubt about that.
В этом сомнений нет.
- I'm me. No doubt about that.
В этом нет никаких сомнений.
And Slytherin will help you on the way to greatness, no doubt about that.
А Слизерин облегчит тебе дорогу к славе, без сомнений.
For I shall suffer, no doubt about that.
Ведь я несомненно буду страдать из-за этого.
He was shot. No doubt about that.
Он был застрелен, здесь в этом нет сомнений.
There was no doubt about that
В этом не было никаких сомнений.
Listen, you can run, there's no doubt about that.
- Думаете, я готов? Разумеется.
With respect, there's no doubt about that.
Со всем должным уважением, нет причин сомневаться в этом.
No doubt about that.
Тут я не спорю.
I have no doubt about that.
Не сомневаюсь в этом.
And it is hard. No doubt about that.
И это очень трудно, не сомневаюсь.
No doubt about that as we watch his vital signs begin to stabilise.
Вне сомнения, мы можем наблюдать, что его жизненные показатели стабилизируются.
No doubt about that. and he's a trained killer.
- Не сомневаюсь. - И он - обученный убийца.
I'd say yes we can, there's no doubt about that.
Я бы сказал - да, может. В этом нет сомнений.
No doubt about that.
В этом нет сомнений.
I have no doubt about that.
И у меня больше нет сомнений.
is David Terner. There's no no doubt that there are exadurations about LSD.
Ќет сомнени € в преувеличении опасности Ћ — ƒ, однако имеют место вполне реальные опасности, веро € тность которых возрастают, когда вы принимаете Ђƒ ≈ Ћ "÷" ƒї.
So doubtful in fact that there is no doubt whatsoever about it.
Столь сомнительной, что в этом нет сомнений.
"Please believe none of the rumours and lies... "... that you have no doubt heard about me
"Пожалуйста не верь никаким слухам которые ты услышишь обо мне."
That's him, there's no doubt about it.
Это он, нет никаких сомнений. Вот его досье.
There's no doubt about it that we're brothers,
Хоть мы с вами и братья,
No doubt about it. The evidenceshows that you killed Stout.
Все данные указывают на то, что в Стаута стреляли именно Вы!
There is one point about which there is no doubt at all, and that is that ConSec was attacked.
Единственное, что находится вне всякого сомнения, это то, что был атакован.
That's incest, no doubt about it.
Инцест между матерью и сыном, в этом нет никаких сомнений.
Now that you know about our re-creation, you've no doubt alerted the Federation.
Раз вам известно о нашем куполе, вы, несомненно, уже предупредили Федерацию.
There's no doubt in my mind about that.
Теперь я в этом не сомневаюсь.
Will you salt Adams with expertise about Helena's politics and Butte's, to be taken by this cunt commissioner as samplings of a vein of familiarity so rich, wide and deep as to leave this commissioner in no doubt that Montana, stiff-pricked, courted Adams as Deadwood's representative so strenuously towards annexation it forced him to flee, lest he say, "Yes yes, take us now!"
Не поделишься с Адамсом политическими раскладами Хелены и Бьютта, шоб этот пиздюк член комиссии повёлся как следует на доказательства наших тесных, глубоких и открытых связей с Монтаной, власти которой со стояком соблазняли Адамса в качестве делегата Дедвуда на присоединение к штату с таким напором, что Адамсу
No doubt, you have all heard the various rumors That are swirling around about charles.
Без сомнения, до всех вас дошли различные слухи, которые сейчас ходят о Чарльзе.
But hearing about the notepad, there's no doubt that...
Услышав про блокноты... на самом деле...
The National Science Foundation had invited me to Antarctica, even though I left no doubt that I would not come up with another film about penguins.
Национальный научный фонд пригласил меня в Антарктику, несмотря на то, что я не оставил сомнений : в фильме не будет пушистеньких пингвинчиков.
I can understand that the others would have 10 minutes, but to - to bring me down to 10 minutes... is an outrage - there's no doubt about it.
Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]