English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nobody'll

Nobody'll translate Russian

427 parallel translation
We'll let nobody sneer at us.
Мы не позволим никому насмехаться над нами.
I'll snap out of this like nobody's business.
Я знаю свое дело лучше, чем кто-либо.
Nobody, but I'll bet some of us are gonna be pretty sick before the day's over.
Ќикто, но могу поспорить, кому-то из нас сегодн € не поздоровитс €.
She ain't been home all day and neither has the kid... and nobody knows when she'll be back.
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
We'll wait'til the street's empty and nobody'll see you.
Будем и дальше держаться вместе.
Nobody'll notice.
Никто не заметит.
Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
Иначе не осталось бы никого, кто будет возделывать землю и платить пошлину.
You'll find nobody cares.
Ты увидишь, всем наплевать.
It wasn't much of a success and nobody performs it nowadays, but I'm pretty sure you'll recognize the music of the Suite when you hear it.
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
We'll make monkeys out of those ward heelers. Nobody'll vote for them, not even their wives.
Выставим этих болтунов на посмешище, выведем на чистую воду.
I'll guarantee you nobody'll do anything about it.
Я обещаю, что никто палец об палец не ударит в этом направлении.
Read enough, you'll learn nobody cares what his name was.
Его имя никому неинтересно.
Oh, nobody'll find out.
Никто ее не обнаружит
"Nobody asked me, but I'll be there at 4 : 00 this afternoon. Signed, Rusty."
"Никто меня не приглашал, но я буду в 4 часа сегодня подпись, Расти"
If he keeps mooning around Jim's girl, nobody'll know him... and that'd be too bad.
Если он будет гулять с девушкой Джима, больше его никто не увидит, а это будет плохо.
We'll go, nobody can stop us.
Мы уедем, никто нас не остановит.
We'll go away some place and nobody will ever find us.
Мы уедем туда, где никто нас не найдет.
Nobody who's ever a child, that is. I'll open these, alright?
Никто, кто когда-либо был ребенком.
Some treasure... nobody'll marry us! Don't say that, Lucia.
Лючия, может быть, мы и бедны, но мы должны сохранить свою честь.
- I'll call the police! You'll call nobody.
Ты никого не вызовешь.
- And nobody'll ever know who did it.'"
- "И никто не узнает, кто это сделал."
- He'll murder me, and nobody will ever know!
- "Он убьёт меня и никто не узнает!"
Nobody can tell what'll happen. Never can tell when you'll need it.
Никогда не знаешь, что может случиться и, когда он может пригодиться.
Here, take this. lt's not loaded, but nobody'll know.
Вот, возьмите, оно не заряжено, но никто этого не знает.
Now the sun's out, nobody knows when they'll get back.
Теперь снова солнце и никто не знает, когда они возвратятся.
I'll guard the door and see nobody busts in till you get it locked.
Я посторожу дверь, чтобы никто не вломился, пока ты не запрешься.
Miller or nobody else'll never drag it down again.
Ни Миллер, ни кто-либо другой не смогут испортить все.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
Когда я буду в Нью-Йорке, я буду вспоминать тебя. Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
If nobody else is gonna eat this biscuit, I guess I'll have to.
Ну, если никто не собирается доедать бисквит, то, думаю, готовы.
Nobody'll be in in this weather.
Зачем? Никто не гуляет по улицам в такую погоду.
If nobody wants this newspaper, I'll just put it on the table.
≈ сли газета никому не нужна, € положу ее на стол.
Nobody'll bother us there.
Там нас никто не потревожит.
I'll bet he figured nobody'd seen him running out and the body wouldn't be discovered till the next day.
Мальчишка думал, что его никто не видел и тело обнаружат на следующий день.
I'll never see nobody again, Father.
Я никого больше не увижу.
Nobody'll talk to me.
Никто не будет со мной разговаривать.
Nobody'll come to it. You wait and see.
Никто не придёт.
Walk off, nobody'll stop you.
Никто тебя не задерживает.
Nobody knows when they'll be back.
Будут неизвестно когда.
If nobody wants to join in, I'll do it alone.
Ну если никто помочь не желает, я сама.
Nobody knows you there. I'll go.
Тебя и слушать не захотят.
- Nobody'll touch it
- Мы присмотрим, не волнуйся.
I'll bet nobody ever saw you like this before. - You'd lose.
Готов спорить, так на тебя ещё никто не смотрел.
I'll spend years talking and nobody wants to listen.
Я потрачу годы на разговоры! И меня не хотят слушать.
I'll review a part, piece my face, then I'll put upir fath hang up in the sun and swink and fly in your... bunk and nobody calls me an idiot.
А ты - хорёк, да я вырву твой хребет и положу сушиться на солнце, а потом из него сделаю... Да я тебя голыми руками порву!
There'll be nothing. Nobody could find us.
Значит, нас никто не найдет.
- Nobody asked you, you idiot! He'll come back.
Он вернется!
Well, the whole future of every year and time on Earth will change just like that, and nobody'll know that it has?
Ну, всё будущее, каждый год и время на Земле изменятся просто так, и никто не будет знать этого?
We'll fix them up with machine guns, armor plate and there are four antiaircraft guns nobody knows we have.
Мы оборудуем джипы тем, что есть сейчас, а в Тель-Авиве возьмем четыре зенитных пулемета.
Nobody'll believe you!
Вы сумасшедший! Вам никто не поверить!
Nobody'll find half a million in gold in Pierce's own flour barrel.
Никто не подумает, что я перевожу золото в его собственных бочках с мукой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]