English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nobody got hurt

Nobody got hurt translate Russian

90 parallel translation
Everybody looked the other way, everybody kept his mouth shut nobody got hurt, except maybe an occasional fly.
Все смотрят сквозь пальцы, все держат рот на замке,..... и никто не пострадает, за исключением, может быть, мухи.
Nobody got hurt but the guy that was supposed to get hurt... and nobody on anything I ever did ended up on death row... which is more than I can say for some I know.
Никто не страдал, кроме того, кто должен был страдать... И никогда это не заканчивалось ни для кого смертными приговорами... И я знаю больше, чем могу сказать.
It was before I got the first visor and it was only a couple of minutes before my parents found me and pulled me out and nobody got hurt, but...
Это было до того, как я получил свой первый визор и это длилось всего несколько минут, до того, как родители нашли меня и вытащили оттуда. Никто не пострадал, но...
- Luckily nobody got hurt.
- К счастью, никто не пострадал.
Nobody got hurt, boss.
Никто не пострадал, босс.
Nobody got hurt.
Никто не пострадал.
I'm just sayin', hypothetically,..... if some women wanted to have kids and their husbands weren't capable,..... and everybody was happy, and nobody got hurt, hypothetically, where's the crime?
Но, чисто гипотетически, женщины мечтали иметь детей, а их мужья на это не способны. Теперь все довольны, и никто не пострадал. Чисто гипотетически, в чём моё преступление?
- Yeah, nobody got hurt...
- Да, но никто не пострадал...
Geez, I hope nobody got hurt.
Господи, надеюсь никто не пострадал.
Nobody got hurt at the Boston Tea Party.
Никто не пострадал на Бостонском чаепитии.
Well, I'm just glad nobody got hurt.
Ну, я просто рад, что никто не пострадал.
Nobody got hurt.
Никто не поранился.
Let's just hope nobody got hurt.
- Остаётся лишь надеяться, что никто не пострадал...
Nobody got hurt except for us, the poor
Пострадали-то в основном мы, бедняки.
They--they--nobody got hurt.
Они.. они.. Никто ж не пострадал.
I mean, nobody got hurt.
То есть, никто не пострадал.
Well, I guess we're just lucky nobody got hurt.
Ну, думаю, нам просто повезло, что никто не пострадал.
Nobody got hurt, but somebody could have.
Никто не пострадал, но мог
I'm talking about helping yourself. Nobody got hurt.
Никто не пострадал.
Sir the important thing is nobody got hurt.
Сэр, главное, что никто не пострадал.
Took a car down with it, but nobody got hurt.
Обвалилась вместе с машиной, но никто не пострадал.
Nobody got hurt, and we're thankful because of that, But we still have to do our jobs.
Никто не пострадал, и мы благодарны за это, но нас все еще ждет наша работа.
Oh, God, I hope nobody got hurt.
Надеюсь все целы.
Twenty years and nobody got hurt.
Двадцать лет, и ни разу никто не пострадал.
Look, nobody got hurt.
У нас очень деятельные спонсоры.
Well, nobody got hurt.
Никто не пострадал.
At least nobody got hurt this time.
По крайней мере никто не ушибался на этот раз.
The game was pretty straightforward, and nobody got hurt.
План был весьма незатейливым, и никто не пострадал.
Nobody got hurt, but it was just a matter of time, so I got out.
Никто не пострадал, но я знал, что это только вопрос времени. Так что я ушел.
Yeah, but at least nobody got hurt.
Да, хорошо еще, никто не пострадал.
At least nobody got hurt.
Хорошо, что никто не пострадал.
Eh, it's all right, nobody got hurt.
Эх, все хорошо, никто не пострадал.
Come on, BJ. Nobody got hurt.
Никто не пострадал.
And when she hears how nobody got hurt today because of your cool head she's gonna press her warm hand against your cheek.
Скажут, что ты держался образцово и никто не пострадал. Она прикоснется ладонью к твоей щеке.
Deliveries were made, nobody got hurt.
Все посылки доставлены, никто не пострадал
Ran a little fender bender over on Fourth and Burwash but nobody got hurt, thank God.
Всё спокойно. Был вызов на место ДТП на четвёртой, но никто не пострадал, слава богу.
We got hurt often, but if no bones were broken or blood gushed, nobody cared.
У нас всегда были ссадины, но если кости были целы, никто не волновался.
It's a wonder nobody got really badly hurt.
Это еще чудо, что никто не серьезно пострадал.
- Enjoy a nice ice cream... and just thank goodness that nobody important got seriously hurt.
- Поедим мороженое и спасибо небесам, что никто из близких серьёзно не пострадал.
I mean, nobody got hurt. - But she didn't see it that way?
- Но она так не думала?
So nobody's got to get hurt, okay?
Никто не пострадает
Nobody got hurt.
Это простое дело для нас.
Okay, well, all you got to do is just turn him down, you know, be very lite, and nobody gets hurt.
Хорошо... Ну, все, что тебе нужно сделать, это отказать ему, ну, знаешь, быть очень вежливой, и никто не пострадает.
I got hurt in a war that... nobody wanted or seems to care about.
Я получил травму на войне, о которой никто не хочет знать.
Well, nobody ever got hurt by signing something.
Ну, еще никого не убивали за то, что он подписал что-то.
Well, nobody got seriously hurt.
Никто серьезно не пострадал.
Nobody's got to get hurt here.
Не надо никого калечить.
- And... nobody really got hurt.
- И... никто не пострадал.
At least nobody got really hurt.
По крайней мере, никто всерьез не пострадал.
- Nobody's got to get hurt.
- Никто не пострадает.
It's a miracle nobody else got hurt.
Это чудо, что никто больше не пострадал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]