English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not on purpose

Not on purpose translate Russian

226 parallel translation
It was not on purpose, you know.
Это было не специально, ты знаешь.
Not on purpose.
Не специально.
- Well, not on purpose.
- Я не нарочно.
I didn't, at least not on purpose!
Я не смеялась над вами, вы такой ранимый.
Not on purpose, Magali, I explain to you later
Потом объясню. - Можно покрашу?
So if I sneeze during a song, it's not on purpose.
Так что если я чихну во время песни, это неспециально.
Not on purpose.
Неспециально.
Well, not on purpose, that is.
Во всяком случае, умышленно.
- Not on purpose, but....
- Не специально, но....
Not on purpose.
Не желая того...
- Not on purpose.
- Не нарочно.
Not on purpose. I...
Не нарочно.
Not on purpose.
Это не намеренно.
Not on purpose!
Не нарочно же!
I got sick that night, and not on purpose.
Меня тем вечером тошнило, причём не нарочно.
No. Not on purpose. Just, you know...
Ну как, я просто искала повод заговорить с тобой.
And then I kissed you - clearly not on purpose.
Да. И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
And then I kissed you, clearly not on purpose.
И потом я тебя поцеловала, совершенно не намеренно.
Maybe not on purpose.
¬ озможно, не нарочно.
I'm not hiding it from you on purpose.
У меня нет цели что-либо скрывать от тебя.
I'd be spilling out of this thing, and not like in a sexy, on purpose, Christina Hendricks type of way.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
No, not much, on purpose.
Нет, чуть-чуть, ненарочно.
- I have not done it on purpose.
- Я не нарочно.
McADOO : Believe it or not, he did it himself. On purpose.
- Хотите верьте, хотите нет, он сам это, намеренно.
I think you sent them boys out on purpose not to come back.
Я думаю, ты послал парней нарочно, чтобы они не вернулись.
Not your cut. But that was done on purpose.
Кроме твоей раны, но я это сделал нарочно.
She has not done on purpose Mr. Bello it will be a good girl!
Она не специально, мистер Белло она будет хорошей!
I did not do it on purpose.
Я это сделал не нарочно.
He says I did it on purpose, which of course I did not.
ќн говорит, € сделал это специально. онечно же нет.
We are working for a far greater purpose, on a scale you could not conceive.
Мы трудимся во благо более великой цели, масштабы которой вы даже не в состоянии постичь.
He believes you are not calling back on purpose, whatever that means.
Он полагает, что ты не перезваниваешь нарочно, что бы это ни значило.
How many times do I have to tell you that I did not leave school on purpose.
Сколько раз я должна повторять, я не собиралась выходить.
Night Talk still has a purpose, a standard to which it must rise, and I will not let you down on that score.
"Ночная Беседа" продолжает прежний курс, на постоянно растущие стандарты, и я не позволю вам грустить по пустякам.
Or perhaps yes and he has not said anything to me on purpose, out of jealousy
Или же она ничего не сказала мне, из вредности.
I'm not gaga, I do it on purpose.
Я не слабоумный и делаю это намеренно.
Judging by this locking mechanism the purpose of this door is not to keep people out but rather to keep whatever's on the other side in.
Судя по механизму замка, цель этой двери скорее не выпускать что бы то ни было, нежели не впускать кого-то внутрь.
It's not like I did this on purpose.
Ну я же это сделала не нарочно.
When we arrived, you were a weak, contemplative race choking on your isolation and now you have a new confidence a whole new sense of purpose not to mention a key role in the future of this entire Quadrant.
До нашего вмешательства вы были слабой расой созерцателей, задыхающейся в своей изоляции. Теперь же у вас есть новая вера и новые цели в жизни, не говоря уже о ключевой роли в будущем этого квадранта.
That's not the purpose of this series. On the contraty.
Это не тема для сериала, это нечто противоположное.
L-I mean, I don't not respond on purpose.
Специально молчу.
It's if she hit him on purpose, not if she hurt him on purpose.
Если она ударила его по причине, это не то же самое, что она хотела причинить ему боль нарочно.
Now, Brian, we know you're not doing this on purpose, but maybe we should consider... crating.
Мы знаем, Брайан, что ты делаешь это не назло, но возможно нам следует рассмотреть... "упаковку".
Oh, come on. I'm sorry I stole your thunder, but it's not like I did it on purpose.
Извини, что украл твои овации но я ведь не специально.
I did not do this on purpose.
Я сделал это не специально.
That's OK. You wouldn't have done it on purpose, not with you being...
а когда...
I'm not going to do it on purpose, am I?
я ж не нарочно это делаю, а ты что думал?
I'm not saying that you did it on purpose. But I do think we need to disengage from each other... because our relationship is really toxic.
- Я не говорю, что ты этого хотела но нам надо держаться подальше.
And I think that I might've done it on purpose...'cause I'm not okay with you and Jackie... and I don't know if I ever will be.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
I tried not to on purpose, keeping my chin down.
Я даже и не пыталась. Старалась пригнуться как можно ниже.
I'm not doing it on purpose.
Я же не специально.
- We're not sure yet if it was done on purpose. Oh, yeah?
Мы все еще не уверены, было ли это сделано специально.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]