English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not on you

Not on you translate Russian

12,479 parallel translation
It's not on you.
Это не твоя вина.
They put one witness on the stand- - one- - who told you she did not tell the truth.
Они вызывают свидетеля, который говорит вам, что она не сказала правду.
Well, maybe not under this roof, but you are aware that she was born in New Orleans, terrorized the Quarter for years, thrust her blade through the heart of some of my best men, on the steps of St. Anne's Church.
Может, не под этой крышей, но ты знаешь, что она родилась в Новом Орлеане, запугивала Квартал годами, убивала моих лучших людей на ступенях церкви Святой Анны.
If you had evidence, the Lobos shooters would be flipped on me, not the other way around.
Будь у вас доказательства, вы бы им предложили меня сдать, а не наоборот.
You turning snitch on me does not end well for you, but I'll tell you how you can make it up to me.
- Тебе ничего хорошего не светит. Сдашь меня - пожалеешь, уж поверь. Но ты можешь загладить вину.
So listen, Tommy. I'm not here to fuck up whatever you got going on or step on your toes at all, bro.
Так что я не собираюсь тебе мешать или что-то еще такое, поверь.
All right, I'm working on a hunch, but I need you to not ask me where I got the information.
У меня есть зацепка, но ты не должен спрашивать, откуда.
And you're not going to tell on me either.
И вы тоже обо мне не расскажете.
Not you, the blonde in hot top. Yeah, come on.
Да, проходите.
Let it not be said that you don't have one set of balls on you, huh?
Сложно тут не сказать, что у тебя стальные яйца.
I am not going on a date with you.
Не пойду я с тобой на свидание. - Почему?
And did it in such a way that it pointed the finger of suspicion at all our green-fingered friends so that you could get your hands on not just your 21st birthday money, but every penny that your mother owned.
И выбранный тобой способ заставил подозревать в этом сразу всех наших знакомых любителей садоводства, так что ты сразу заполучила не только деньги, полагающиеся на 21-ый день рождения, а ещё и каждый пенни, который был у твоей матери.
So you forged a bond with him against the evil Sergeant Ortiz, which means you have information on Bardot that his higher-ups do not.
То есть вы с ним объединились против зла в лице сержанта Ортиза, что означает, что у вас есть информация о Бардо, которой у начальства нет.
You're not cooperating, so I'm taking protective custody off the table, and a bunch of us are wagering on how long you're gonna last once the inmates find out that you're a cop.
Ты не сотрудничаешь, и я не стану обеспечивать тебе защиту, и все мы здесь заключим пари, сколько ты протянешь, когда заключенные узнают, что ты коп.
He didn't give up on me, and I am not giving up on you.
Он не дал мне сдаться, а я не дам сдаться тебе.
I am not going on a date with you.
Не пойду я с тобой на свидание.
That is not what this is. Oh, come on. We've all seen you sneaking out of Melody's room like a satisfied little squirrel.
Мы же видели, как ты улизнул из комнаты Мелоди, довольный как слон.
Are you seriously making this kid's promotion conditional on whether or not I come to dinner at your damn house?
Ты что, правда повысишь парня, только если я приду к тебе на чёртов ужин?
You're not on spice?
Вы не под спайсом?
What do you call a man who not-so-subtly passes judgment on a paraplegic?
Как ты назовёшь человека, который выносит приговор паралитику?
You want a pat on the back, you should find someone not confined to a chair.
Если хочешь, чтобы тебя похлопали по спинке, найди кого-то, кто не прикован к креслу.
Wow. It's not like you guys were on good terms, though.
Вы же не ладили.
You're not going to, like, ask me out on a date or anything, are you?
Вы ведь не собираетесь пригласить меня на свидание?
No. Not until you tell me what's going on.
Пока вы не скажете, что происходит.
I want to talk to someone who is not you! Hold on.
Хочу поговорить с кем-то, кто не ты!
Hey, this is not all on you.
Да не вини во всем себя.
Hey, come on, now, you're not that bad.
Да ладно, не так уж ты и плох.
I'm not happy about you going against my wishes. But I do suppose that me lecturing anyone on respecting authority... Where's Rayna?
я не очень счастлив от того, что ты идешь против моих желанй но я предполагаю что если я буду кого-то учить относительно власти... где Райна?
I promise, I'm not gonna put you on a pedestal.
Обещаю не ставить тебя на пьедестал.
I have logged every item and crew member on this ship, and you are certainly not on my list.
У меня есть описи всего груза и всех членов экипажа, а в них тебя нет.
- Do you not see that I am on the phone? - But I'm convinced # 5 did it to get free braces for her vagina teeth. !
Вы не видите, что я разговариваю по телефону?
Shit, a bit on the nose, if you ask me, not to mention repetitive, but at least it had clarity.
Ну, как по мне, слегка очевидненько, что уж о повторе говорить, но зато все ясно.
You're not allowed to work on American soil.
И не имеешь права работать на американской территории.
I know you want this to end, but I'm not giving up on you.
Я знаю, что ты хочешь, чтобы все закончилось, но я ведь еще не сдалась.
You're not man enough to come after me, so you pick on an innocent little girl?
Тебе не хватило мужества прийти за мной, поэтому ты вцепился в невинную девушку?
You're not doing anything on your end to help.
Ничего того что могло бы помочь.
Governor Francisco Vargas, the two-faced democrat who had the nerve to come before you, lovers of "Liberty", on this very stage and swear to yours truly not to enter the presidential race.
губернатор Франциско Варгас, двуликий демократ, который имел наглость предстать пред вами, любители Свободы, на этой самой сцене и клялся вашей покорной слуге, что не будет вступать в президентскую гонку.
You're not doing anything on your end to help.
Ты ничего не делаешь, чтобы помочь.
You're not voting on this.
За это не голосуют.
You're not jerking off on me in here, are you?
Ты тут не дрочишь на меня, а?
He might not go easy on you this time.
В этот раз ты можешь сильнее получить.
No, no, you're not, sweetheart, come on.
Нет, нет, милая, перестань.
Are you gonna tell me the truth about what's really going on here or not?
Ты мне расскажешь, что на самом деле происходит или нет?
You wanna act like you're on top of things, but you're not.
Ты ведешь себя так, будто у тебя все под контролем, но это не так.
Sure you guys give up on her but not me, I'm there night after night and I'm holding her hand until she wakes up and she's scared and confused and I'm there. And I lean in and I whisper, I'm your husband.
Вы все, конечно, теряете нанежду, но я день и ночь сижу и держу её за руку и в один прекрасный миг она приходит в себя она растеряна и напугана, а я наклоняюсь и шепчу ей на ушко : я твой муж.
I guess you got to decide on whether or not you believe I'm your friend.
Думаю, это уже тебе решать верить или не верить, что я - твой друг.
Hey, man, you better not turn this into a long moment about friendship where you start talking on and on, okay?
Эй, друг, тебе лучше не переводить это в свой обычный долгий монолог о дружбе, когда ты начинаешь говорить о то и о сем, ага?
Not as sorry as you'll be when your face is on fire.
Не так как ты, когда будешь гореть в огне.
But you're not taking the baby on your date, right?
Но ты не берешь ребенка на свидание, верно?
That's the trouble with gas, it shines light on things you would rather not see.
В этом и проблема газа, он освещает то, чего лучше не видеть.
Had you not been sitting on your throne, I..... I would not have known it was you.
Если бы вы не сидели на троне.. ... я бы даже вас не узнал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]