English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Not on your life

Not on your life translate Russian

218 parallel translation
No, not on your life.
Ни за что в жизни.
- Not on your life!
font color - "# e1e1e1" - Не в этой жизни! font color - "# e1e1e1"
Not on your life.
Ни за что.
- Not on your life.
- Нет уж, живи.
Not on your life.
Ни за что в жизни.
Not on your life.
Да что Вы?
Not on your life, baby.
Не в этой жизни, детка.
Not on your life.
Не в этой жизни.
Not on your life!
Ни за что!
- Not on your life!
- Ни за что!
Not on your life.
Не твое дело.
The fiancée of a stockbroker ride a bus, not on your life.
Невеста биржевого брокера ездит на автобусах?
" Not on your life, and not while you're teaching here.
" "Не позволю, пока ты здесь преподаешь." "
Not on your life, sir.
Ни за что, сэр.
Not on your life.
Только недолго.
But I won't be the next on her list, not on your life! First Donovan, then Wyman and Stout.
Сначала Донован, затем Уайман и Стаут.
Not on your life.
Не совсем.
- Not on your life!
- Hет, ни в коем случае...
Not on your life!
Ни за что на свете!
No, madam, not on your life. Your perfume is exquisite
Вовсе нет, мадам, ваши духи восхитительны.
Aw, not on your life. It's not a question of a secret.
Для этого нужно знать некоторые секреты.
Not on your life!
В милицию... Дайте эти извещения.
At these boys'age? Not on your life!
Им подобает думать соответственно их возрасту, не путайте с собой.
Not on your life.
Ни за что на свете!
Not on your life, pal.
Только не в твоей жизни, приятель.
- Not on your life.
- Никогда в жизни.
Not on your life, my Hindu friend.
Нет, мой друг, не стоит и ждать.
- Not on your life.
- Ни за что.
Not on your life!
Нет. Бриться надо лезвием!
- Not on your life.
- Даже думать нечего.
Come on out. Not on your life.
Ни в коем случае.
Not on your life.
- Вовсе нет.
There are 2,081,376,000 seconds in the average man's life, each tick of the clock the beat of a heart, and yet you sit here uselessly ticking your lives away... because certain members are not on schedule.
Продолжительность жизни среднего человека - это 2 миллиарда 801 миллион 376 тысяч секунд, и каждая - это удар сердца. И пока вы сидите здесь без дела, часы вашей жизни продолжаюттикать. Потому что некоторые редакторы позволяют себе опаздывать.
Not on your life.
Не дождешься!
You can not keep on being father and mother to him all your life.
Ты же не можешь всю жизнь играть в "Дочки-матери."
Not on your life.
- Только не при жизни.
Not on your life.
Не выйдет.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
Unhappiness did not swoop down on you, it insinuated itself almost ingratiatingly. It meticulously impregnated you life, your movements, the hours you keep, your room, it took possession of the cracks in the ceiling, of the lines in your face in the cracked mirror, of the pack of cards ;
Несчастья не обрушились на тебя внезапно, сбивая с ног, они подкрались почти заискивающе, методично пропитали твою жизнь, твои передвижения, часы, которые ты влачишь, твою комнату, завладели трещинами в потолке, твоим лицом в треснувшем зеркале, колодой карт ;
Not on your life!
- Не в твоей жизни!
but only on these conditions : that you do not play more than one card in twenty-four hours, and that you never play again during the rest of your life.
но с тем, чтобы ты в сутки более одной карты не ставил и чтоб во всю жизнь уже после не играл.
- Not on your life!
Зачем?
- Not on your life!
Нет, конечно!
Your life is not built on nothing.
Твоя жизнь не построена ни на чём!
- Not on your life.
Ни за что на свете, мистер Джепп!
Hold on, I'm not part of your private life yet.
Погодите, я ещё не вошла в вашу личную жизнь.
Not to mention your biological clock, my career, your life, our marriage, and let me see, what else can we pile on?
Не говоря уже о твоих биологических часах, моей карьере твоей жизни, нашем браке и, дай мне подумать, что мы ещё добавим до кучи?
How do you get on with your life not knowing when or where the next blast is gonna come?
Как жить дальше, незная, где или когда прогремит следующий взрыв?
- Not on your life.
Не твое дело!
- You wanted a way to change your life. You could not do this on your own.
Ты стремился переделать жизнь, но один этого не мог.
Hey! This place is my home. I'm not willing to risk everything on your personal life.
Этот бар мой дом и я не хочу рисковать всем из-за тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]