Not ours translate Russian
678 parallel translation
- lt'd be L.A.P.D.'s territory, not ours.
Тогда бы этим делом занималась полиция Лос-Анджелесе.
This is a police problem, not ours! - These people need our help, Vince!
- Пусть полиция разбирается.
Isn't that her problem and his, not ours?
Это её и его проблемы, а не наши, ведь так?
Gitano is not ours anymore.
- Леонардо,
Can't you get it through your head that it's not ours?
Ты что, не понял? Свинья не наша.
No, that's not ours.
Нет, тот не наш.
We really shouldn't, it's not ours!
- Так же нельзя, она не наша!
Oh, they're not ours but they're all right.
О, они - не наши, но всё нормально.
No, it's not ours.
- А вот и нет.
It's the generals'war, not ours.
Война для генералов, а не для нас.
It's not ours, not ours.
Это не наше место, оно не наше.
- It's not ours.
- Heт, нe вы.
They're not ours, Henoch.
Они не наши, Хенох.
The Providers are not ours.
Кормильцы не наши.
Indeed, your greeting, not ours, lacked a certain benevolence.
Ведь это с вашей, а не с нашей стороны не хватало благожелательности при встрече.
Not ours, but other hands Will arrange the demise of Ruslan!
Настанет праздник и для нас. Мы расквитаемся с Русланом!
- It's not ours, we'll get a cab.
- Она не наша, поедем на такси.
- War is not ours
- Война - не наше дело.
First of all, a cover operation. We should send some dummy, not ours, to negotiate with the West.
Во-первых, операцию прикрытия - нам необходимо подставить чью-то фигуру, чужую, не нашу, для переговоров с Западом.
Your markings are not ours.
та аявийа сас дем еимаи сам та дийа лас.
we are poor shepherds and of the flock not ours we cannot dispose.
мы бедные пастухи, пастухи чужого стада, от которого нельзя избавиться.
Oh darling. Now you're not going to allow black memories of the past.. To ruin a future so bright and shining as ours.
Милая, ты ведь не позволишь мрачным воспоминаниям разрушить наше светлое будущее?
Were you not forced with those that should be ours, we might have met you dareful, beard to beard, and beat you backward home.
Когда б не подкрепили Вас наши перебежчики, мы б с вами Сцепились, с бородою борода, И вас домой прогнали.
It's not much, I'm warning you, but you can park your car next to ours and wait.
Это не много, предупреждаю вас, но вы сможете припарковать машину рядом с нашей и ждать.
This is not your country! ─ It is ours to administer.
Пока в стране продолжаются беспорядки, наша задача – пресечь их
It's not ours.
Нет, нет, нет. Она не наша.
I thought to set it at 1.5 yards so as not to overtire them but isn't it best to be the same as ours?
Я решил установить 1,5 ярда, чтобы не утомлять их но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
- But it's not ours!
- Но она же не наша!
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people.
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг.
It's not easy, when you live in a small town, like ours.
В небольшом городке, как у нас, нелегко жить.
O, curse of marriage that we may call these delicate creatures ours and not their appetites.
Проклятье брака! Мы зовем своими Прелестных жен, но чувства их - не наши!
Well, if Alpha Centauri's velocity is the same as ours... and if our bearing deviation's not more than five degrees...
Если скорость в Альфа Центавра такая же как и у нас... и если отклонение не превысило 5 градусов
Fear not, the Lord wills it, and he will find the means to obtain it without it being ours.
Не бойся, Господь захочет, и он найдет для нас путь сделать это без права собственности
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also destroy other planets like ours where life exists.
Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь.
The laws of the Creator are not equal to ours.
Пути Господни неисповедимы.
- Not at this time. Its range is restricted in comparison with ours.
Радиус его действия меньше, чем у наших.
No problem is insoluble, not even ours.
Нет неразрешимых проблем, даже между нами.
By the size of it and the speed, it's not one of ours, sir.
Судя по размеру и скорости, он не из наших, сэр.
Ours is a small kingdom, there're not many smart people.
Королевство маленькое, толковых людей не найдешь.
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Not such as ours.
Не такие, как у нас.
That's not all ours. The girls in the building contributed.
Здесь не только наше Еще девочки принесли.
Were they not stuffed with those that should be ours we might have met them dareful, and beat them backward.
Если б наши таны их не усилили яб не смутясь одной бы вылазкой отбил их натиск.
Ah, you men, you men, John your passion's not equal to ours.
Ах, вы, мужчины, мужчины, Джон ваша страсть не такая, как у нас.
But ours was not only dried but also rotten.
Но наша была не только вяленой, но и гнилой.
- It's definitely not one of ours, General.
- Это точно не одно из наших, Генерал.
- They're not your sons, they're ours.
- Они наши, а не ваши сыновья.
Real stars, not like ours in the band,
Ќасто € щие звЄзды, не то что у нас в ансамбле.
That is not within the capabilities of man and the likes of him - if there are any such creatures at all in this universe of ours!
Это невозможно для человека и ему подобных. Если вообще таковые существуют в нашей Вселенной.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface.
Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
ours 259
ourselves 56
ours too 16
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
ourselves 56
ours too 16
not on my watch 160
not okay 100
not often 56
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not out 28
not once 292
not one 244
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only 29
not on 18
not on the phone 38
not one 244
not out here 16
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only 29
not on 18
not on the phone 38