English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nothing's changed

Nothing's changed translate Russian

415 parallel translation
Nothing's been changed...
Ничего не изменилось.
Nothing's been changed or taken away?
Может здесь что-нибудь изменилось, или было убрано?
Nothing's changed.
Ничего не изменилось.
So, nothing's changed.
Так что ничего не изменилось.
- Nothing's changed.
- Ничего не меняется.
Nothing's changed! Just like I remember it.
Ничего не изменилось, все осталось таким, как я помню.
Nothing's changed, has it, Polly?
Ничего не изменилось, Полли?
Nothing's changed in the world since you got sick.
Пока ты болеешь, в мире ничего не изменилось.
Nothing's changed, so far as my authority goes!
Я по-прежнему здесь главный.
I see that nothing has changed in Mrs. Koller's stable.
Ничего не изменилось в сарае миссис Кюллер.
Nothing's changed here.
У Анаис ничего не изменилось.
Nothing's changed...
Ничего не меняется.
Nothing's changed.
Все как прежде.
No, no nothing's changed.
Нет, нет, ничего не изменилось.
It's easy to see that nothing has been changed here for years. Your wife stared at me rather strangely, as if she recognised me.
что тут ничего не менялось годами. как будто уже знает меня.
Nothing's changed, Father.
Ничего не изменилось, Отец.
Nothing's changed. I'm fine. Now let me go.
Ничего не изменилось, у меня всё хорошо, можешь больше не звонить.
Nothing's changed with us.
Mы eщё живём пo-cтapoмy.
Nothing's changed, has it?
- Ничего ведь не изменилось?
Nothing's changed.
- Ничего не изменилось.
Or whether so much would have changed in Tokyo in the 20 years since Ozu's death, that nothing would be left to find.
Или Токио так бесповоротно изменился за 20 лет, которые прошли со дня смерти Одзу, что искать там уже нечего.
Except for the holes in the roof, nothing's changed.
Пыли добавилось, а так ничего не изменилось
If I speak of love and self-love it's because nothing has changed.
Да, это рискованно, но если я говорю о любви и самолюбии сегодня то только потому, что сегодня ничего ни изменилось.
It's comforting to see that nothing's changed.
Меня радует, что в тебе ничто не изменилось.
Since you left here nothing's changed.
Ничего не изменилось, пока вас не было.
The interesting thing apart from the obvious sexual guilt... that I had when I was young in the story... is that nothing's changed.
Что интересно, кроме тривиального чувства сексуальной вины... которое у меня было, когда я был моложе в этой истории... это то, что ничего не изменилось.
Nothing's changed.
Все осталось, как было.
Nothing's changed here.
Ничего же не изменилось.
Honey, I would love to do all that, but nothing's changed.
Дорогая, я бы с радостью сделал всё это,.. ... но ничего ведь не изменилось.
Nothing's changed. Nothing has changed.
типота дем аккане.
Nothing's changed in high school.
Ќичто не изменилось в средней школе.
And everything feels the same, so nothing's changed, right?
Всё, как и прежде, ничего не изменилось, да?
- Nothing's changed?
- Ничего не поменялось?
I dumped her, and nothing's changed.
Я бросил ее, но ничего не изменилось.
Look at this, nothing's changed.
Только посмотри, ничего не изменилось.
Deep down, beneath all the tolerance that they learn on television, nothing's changed.
Глубоко внутри, под этой показной терпимостью, навязанной телевидением, ничего не изменилось.
Nothing's changed.
Все повторяется.
Nothing you know I think everything's changed
Я сказал ему : "Ничего". Но, думаю, что это неправда. Все изменилось.
Nothing's changed.
Ничего не меняется.
- Well, nothing's changed. - Well, internally it has.
внутренне изменилось.
- Nothing's changed. No?
- А что случилось?
Nothing's changed, since the last time we had this discussion,
И с прошлого раза ничего не изменилось.
Why do you think nothing's changed?
Почему ты решил, что ничего не изменилось?
Nothing, you are changed, that's it.
Ты ничего такого не сделал. Просто ты изменился.
Nothing's changed.
Правда, все как обычно.
- I mean, nothing's changed.
- Нет. В смысле - НИЧЕГО не изменилось.
Nothing's changed in here.
Ничего не изменилось.
That's why the sea and sky have changed colors. They say it's nothing to worry about, but last week they handed these out.
Говорят, что беспокоиться не о чем, но на прошлой неделе выпустили вот это.
- Nothing's changed.
— Ничего не изменилось.
Nothing's changed.
Всё также, спасибо.
Nothing's changed.
Ничего не изменилось, знаешь ли.

© 2017 - 2023 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com