Of a translate Russian
523,813 parallel translation
We have some questions as a part of an ongoing investigation.
У нас есть к вам вопросы в рамках текущего расследования.
How's anyone supposed to have a life outside of all this?
Как вообще у нас может быть какая-то своя жизнь, при всём при этом?
Ballistics came back on a slug C.S.U. pulled out of a wall after Shinwell's drive-by.
Пришли результаты баллистической экспертизы гильзы, которую эксперты нашли после нападения на Шимвела.
This is part of the pick guard of a 1957 Carfax Desperado.
Это защитная накладка от Карфакс Десперадо 1957 года.
The recording that Cosmo used for his deceit, I noticed that it was, in fact, a single recording of a single gunshot fired from a.45 caliber pistol.
В записи, которую использовал Космо, я определил один выстрел из пистолета 45 калибра.
Spread out amongst the actual gunshots that BulletPoint captured, the preponderance of a single caliber didn't raise any eyebrows.
Разбавленные настоящими выстрелами, которые записала система, эти выстрелы не привлекли внимания.
Before I involve the police- - or you, even- - I want to be sure of a few things.
Перед тем как подключить полицию, или тебя, я должен кое в чем убедиться.
We live in a country of more than two parties.
Мы живем в стране более двух партий.
I let my fear of failure take me to a dark place...
Я позволил страху взять над мной вверх...
We can't keep checking you out of your holding cell like it's a hotel room.
Мы не можем постоянно забирать тебя из камеры, будто это номер в гостинице.
His last job was moving a boatload of surface-to-air missiles into Syria.
Последняя его работа : доставка корабля, полного ракет "земля-воздух" в Сирию.
Have you ever worked with a courier by the name of Lelantos?
Вы когда-нибудь работали с курьером по имени Лелантос?
Not a lot of people come looking for those.
Немногие люди ищут их.
Like I said, there's not a lot of demand for those coins.
Как я уже говорила, немногие спрашивают об этих монетах.
I just, I know... I know how hard this job can be when there's a lot of other life stuff going on.
– Ладно, я просто... я знаю, насколько тяжело работать, когда вокруг происходит много всего другого.
Well, a lot of patients rebel when I tell them they have to give up poisons like beer and sweets, but they always thank me in the end.
Ну, многие пациенты бунтуют, когда я предалагаю им отказаться от ядов, вроде пива или сладостей, но в конце они все меня благодарят.
This doctor's got a cabinet full of cyclosporine and tacrolimus.
У этого доктора в шкафчике полно циклоспорина и такролимуса.
Dr. Katz made a wire transfer in the amount of $ 320,000 to one of Marjory's hidden accounts this morning.
Сегодня утром Доктор Кац сделал электронный перевод на сумму 320 000 на один из тайных счетов Марджори.
He was paying for a fresh shipment of people.
Он заплатил за свежую партию людей.
You have a lot of blood on your hands.
У тебя на руках много крови.
He also has a remarkable amount of credit card debt.
Еще у него поразительная задолженность по кредитке.
Although I would enjoy drawing up a budget and forcing Raj to adhere to it without an ounce of compassion.
Хотя мне бы понравилось набросать бюджет и заставлять Раджа придерживаться его без капли сострадания.
Wow, that is a lot of people jammed in there.
Вау, столько людей толкутся там.
I mean, it is still a key part of their demographic.
В смысле, это всё еще ключевой элемент их демографии.
The other day she said she was self-conscious about the beauty mark on her shoulder, and I said, "You know, " you can call that a beauty mark all you want. When there's hair growing out of it, that's a mole. "
Как-то раз она сказала, что и не подозревала о мушке на своем плече, а я сказал, "знаешь, можешь называть её как хочешь, но раз уж из нее волос растёт, это родинка".
Prepare for a long night of deceit.
Приготовься к долгой ночи обмана.
It's a list of this year's panelists.
Это список всех участников панелей этого года.
The critical skill when alternating rounds of chess and boxing is not a mastery of either.
Важнейшее умение при чередовании раундов шахмат и бокса — не мастерство в каждом из видов.
So imagine you've infiltrated a target's office, and you're in the middle of trying to decode their passwords and you're discovered and you have to defend yourself.
Так вот представь, что ты проник в нужный кабинет и пытаешься отгадать их пароли, и тут тебя обнаруживают и тебе приходится защищаться.
City's trying it out in a handful of neighborhoods.
Город испытывает её в различных районах.
I also heard a good deal of metal rattling.
Также я расслышал грохот металла.
I suspect that our victim was a manual laborer of some sort.
Полагаю, наш потерпевший был каким-то рабочим.
In the meantime, I've been summoning a variety of workers to see if I can narrow the field by the sounds I hear when they come and go.
А пока я вызываю разных рабочих, чтобы сузить круг поиска при помощи звуков, которые издают их фургоны.
It dissolves the surfaces of PVC pipes to form a weld.
Он растворяет поверхность труб из ПВХ для их соединения.
You had a break-in recently, sometime in the last couple of days?
В ваш дом кто-то проник пару дней назад?
He took a photograph of it in this room, presumably to help him sell it, but it's not here now.
Он сфотографировал ее в этой комнате, чтобы продать ее, но здесь ее нет.
She's a 1957 Carfax Desperado, a year and make which has already become known the "Stradivarius of electric guitars".
Это Карфакс Десперадо 1957 года, эти гитары известны как "электрогитары Страдивари".
If you add to that the fact that apparently it went missing during Mr. Clapton's 1971 tour... Then you've got a piece of rock history worth killing over.
Если прибавить тот факт, что гитара пропала во время тура Клептона в 1971 году, вы получите часть истории рока, за которую можно убить.
- Okay. He's been making the cops his punching bag in a lot of his speeches.
Он использует копов как грушу для битья во многих своих выступлениях.
And you don't want to risk him taking matters into his own hands until we've, uh, got a better sense of what we're dealing with.
И вы не хотите, чтобы он принимал меры сам, пока мы не поймем, с чем имеем дело.
You know,'57 Desperados, they may all look alike to you, but each one has a... a different piece of wood, a different stain.
Десперадо 57 могут казаться вам одинаковыми, но каждая модель... разное дерево, разный рисунок.
He got jumped by some other gang back then, and they shot him a bunch of times, then he got sent to Great Meadows.
Он попал в перестрелку с другой бандой, его ранили несколько раз, и потом его отправили в Грейт Медоуз.
It could take me... a while to get ahold of him.
Мне потребуется некоторое время чтобы найти его.
The good people of New York will sleep easier in their beds tonight, knowing that Darren Azoff's vicious assassin has been caught thanks to BulletPoint a program the mayor and the police department have fought at every turn.
Добропорядочные граждане Нью-Йорка будут спать спокойнее, зная, что жестокий убийца Даррена Азофа был пойман благодаря БуллетПойнт, программы, с которой яростно борются мэр и департамент полиции.
It's a long story, you'll have plenty of time to hear it.
Долгая история, у вас будет много времени, чтобы с ней ознакомиться.
I need to ask you a couple of questions.
Мне нужно задать вам пару вопросов.
Well, ballistics matched the weapon to the same one used to kill a friend of yours 12 years ago.
Баллистическая экспертиза показала, что из того же оружия 12 лет назад был убит ваш друг.
It's a lot of motive to make an embarrassing situation go away. Like when one of your techs exploits the system to steal a $ 5 million guitar.
Хороший повод скрыть постыдный случай, когда один из ваших сотрудников использует систему для кражи гитары за 5 миллионов долларов.
You're not afraid of hurting a snail?
Ты не боишься убить змею?
One of the nurses gave him a morphine overdose.
Кто-то из медсестер вколол ему большую дозу морфина.
Yeah, a nice way of putting it.
Мягко говоря.
of all people 402
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
of all 19
of all days 33
of all things 75
of all places 76
of all the 23
of any kind 17
of a kind 17
of a sort 26
of anything 22
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
allo 105
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381