English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Of my life

Of my life translate Russian

11,661 parallel translation
If I don't bring his body back, his spirit will Hunt me down for the rest of my life, and I can't have that.
Если я не верну тело, его дух будет преследовать меня до конца жизни, и я этого не вынесу.
Treating me like I was a goddamn stray dog every day of my life.
Всю мою жизнь он обращался со мной, как с какой-то дворнягой.
I don't want to spend the rest of my life in prison.
Я не хочу остаток дней провести в тюрьме.
Use the art... as a ladder to climb out of my life.
Использовать искусство... как лестницу, чтобы выбраться оттуда.
Married the love of my life...
Выйти замуж за любовь всей моей жизни.
I told you to stay out of my life.
Я велел тебе не вмешиваться в мою жизнь.
- Both halves of my life are mine.
- Обе половинки мое жизни - мои.
I could never find anybody who I could spend the rest of my life with.
Я никогда не смогу найти того, с кем бы я мог провести остаток своей жизни.
Look, I've spent a lot of my life thinking about the future.
Послушай, я много думал о своём будущем.
I think that's five minutes of my life I'm not getting back.
Я думаю, что эти пять минут моей жизни не вернуть.
Yes, and for the rest of my life.
Да, и до конца моих дней.
Don't worry, Lucifer Morningstar is completely out of my life.
Не волнуйся, Люцифера Морнингстара больше нет в моей жизни.
Getting so soundly rejected has caused me to question many of my life choices.
Такой обоснованный отказ заставил меня задастся вопросом о многих моих жизненных выборах.
I know I'm not going to be your assistant for the rest of my life, but I do know whatever I do next will be easier because of everything you taught me.
Я знаю, что не буду Вашим ассистентом всю свою оставшуюся жизнь, но я знаю, дальше будет легче, благодаря всему, чему вы научили меня.
I almost did something today that I would've regretted the rest of my life.
Сегодня я почти сделала то, о чем сожалела бы всю оставшуюся жизнь.
But if I reveal myself it'll mean the end of my life as Hank Henshaw.
Но если я приму истинную форму, это будет значить конец моей жизни в качестве Хэнка Хеншоу.
Biggest thrill of my life.
Самое острое ощущение в моей жизни.
For most of my life, yes. She's from the neighborhood, and I had the privilege of baptizing her four years ago.
бОльшую часть жизни, да она из моего района, и я крестил её 4 года назад
That part of my life is behind me. - I'm sorry.
Та часть моей жизни осталась в прошлом.
The Worst Years of My Life ( 2016 ) :...
ХУДШИЕ ГОДЫ МОЕЙ ЖИЗНИ :...
This is one of the craziest days of my life.
Это самый безумный день в моей жизни.
- I am. Théo's the man of my life, he's great, but...
Тео замечательный парень, я его люблю, но...
- Story of my life.
- Со мной всегда так.
I left an amazing career for Robert, I gave up the best years of my life.
Я ради Роберта оставила блестящую карьеру, отдала лучшие годы жизни.
All of my life, And all of your lives, have come to this point.
Моя жизнь и ваши жизни пришли к этой точке.
Never thought I'd have to figure out what to do with the rest of my life.
Не думала, что мне придётся размышлять о том, как жить дальше.
Quica, my love, come give me the best 20 minutes of my life.
Кика, любимый, подари мне лучшие 20 минут в моей жизни.
The next President of the United States, the love of my life, the best father a mother could hope for, my husband, Will Conway.
Следующий президент Соединенный Штатов, любовь моей жизни, лучший отец, которого можно представить, мой муж, Уилл Конуэй.
All my life I had the pick of any woman on this mountain.
Всю свою жизнь я мог выбрать себе любую женщину.
Instead of waiting for him to find me and kill me so that I could love my Hannibal in the next life,
Вместо того чтобы ждать, пока он найдет меня и убьет, чтобы я могла полюбить своего Ганнибала в следующей жизни,
He controls much of this prison... which has... made my life here... difficult.
Он контролирует большую часть тюрьмы... что... сделало мою жизнь здесь... проблематичной.
Look, I might generally be considered out of my skull, so this might not mean much, but this could be the craziest, most batshit thing I've ever heard in my life.
Слушай, меня, может, и считают психом, так что этто всё может и не значит ничего, но это самое безумное дерьмо, что я слышал за всю свою жизнь.
That man saved my life, the lives of his entire team.
Этот человек спас мою жизнь, жизнь каждого из отряда.
I'm not about to risk my life for the glory of someone who has little or no regard for their crew's safety.
Я не собираюсь рисковать своей жизнью ради славы того, кто совсем или почти не заботится о безопасности своего экипажа.
My whole life, everything good I ever did, every report card, every touchdown, in the back of my mind, I always wondered, what would my dad think about this?
Вся моя жизнь, все хорошее, что я сделал, каждый табель, каждый тачдаун, в глубине души, я всегда думал, что мой отец подумал бы об этом?
Never been thrown out of anywhere before in my life.
Меня в жизни никогда ниоткуда не вышвыривали.
Your private life is none of my business, but when it comes to Trixie... keep Lucifer out of it.
Твоя личная жизнь - не моё дело, но когда это касается Трикси... держи Люцифера подальше от неё.
I stay out of Hell, live out my life.
Я буду держаться подальше от Ада, буду доживать свою жизнь Я люблю жизнь.
It's not my kind of life.
Но это не моя жизнь
And then, when I get back to my life, all of a sudden, my problems just don't seem so problematic anymore.
И потом, когда выхожу на берег, вдруг понимаю, что мои проблемы не такие уж и проблемы вовсе.
But I got to get back to my life, or what's left of it.
Но мне нужно вернуться к тому, что осталось.
Am I trading the future of human life on Earth for the soul of my boy?
И я променяю будущее человечества на Земле на душу моего сына?
But I forget recipes that I've been making my whole life, and... the names of friends.
Но... Я забываю рецепты, по которым готовила всю жизнь, и... имена друзей.
A few years ago I established a settlement in a distant country where I took many of my people and friends to make a new life for themselves.
Несколько лет назад я основал поселение в далекой стране, куда увёз свой народ, своих друзей, хотел дать им новую жизнь.
Nothing about any of this makes my life easier.
Это вообще никак мне жизнь не облегчает.
You know, I'm getting a little tired of you saving my life.
Знаешь, мне уже надоело, что ты меня спасаешь.
And I've spent my life taking care of me.
А я всю жизнь сама о себе забочусь.
There's a lot of things that I should have probably done with my life, but that timer says we have 4 minutes left.
Мне много что надо было по-другому сделать, но сейчас по таймеру у нас осталось 4 минуты.
I only got a couple of seconds, but... I'd trust that man with my life.
У меня всего пара секунд, но... я бы доверил этому человеку свою жизнь.
All my life, people had low expectations of me.
- В меня всю жизнь никто не верил.
'Cause if my husband ever finds out who you are... I won't let him ruin his life over a meaningless piece of shit like you.
Потому что если мой муж выяснит, кто ты, я не позволю ему разрушить жизнь из-за такого куска дерьма, как ты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]