English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Only thing

Only thing translate Russian

11,486 parallel translation
The only thing we know for certain is that Bram is no longer a suspect.
Главное, что с Брэма можно снять подозрения.
The only thing I know is... that unless you're gonna arrest me, I'm walking out that door right now.
Я знаю лишь одно... если вы не собираетесь меня арестовать, то я пошла.
The only thing I haven't told you is that I'm gonna get him out of this, no matter what.
Лишь то, что я любым способом вытащу его.
The only thing I need is for you to tell me what you did, because I just found out that they're formally charging my father with bank fraud tomorrow.
А мне нужно, чтоб ты рассказал, что сделал. Я только что узнала, что завтра отцу собираются предъявить обвинение в банковском мошенничестве.
Not to mention, the only thing that's stopping him from going to Gibbs and pointing his finger at you or me is his loyalty to us.
Не говоря о том, что он не пошёл к Гибс и не сдал нас с тобой с потрохами только из чувства преданности нам.
You can go after a man's business, Marcus, even his associates, but other than family, the only thing off-limits is a man's reputation.
Ты можешь покушаться на чей-то бизнес, Маркус на сотрудников, но столь же неприкосновенным, как семья человека, является его репутация.
The only thing that could change my mind is you bringing her back.
Единственное, что поможет его изменить это ее возвращение.
The integrity of The Caretaker's operation is the only thing preventing thousands of closely guarded secrets from being exposed, secrets that implicate powerful and dangerous people.
Надежность бизнеса Смотрителя - это единственное, что удерживает тысячи тщательно охраняемых тайн от обнародования, секретов очень влиятельных и опасных людей.
The only thing you've got going for you at this point is that he's not dead.
Единственное, с чем вам повезло, что он не умер.
So, the only thing you weren't lying about is that everybody lies.
Значит, не врал ты лишь тогда, когда сказал, что все врут.
And she took away the only thing I ever really loved.
А она забрала у меня единственное, что я любила.
Okay, my daughter is the only thing that I have left in the world.
Моя дочь - единственное, что у меня осталось в мире.
'Cause the only thing we know for sure is that your brother was wearing a CPD wire, and you were brought in two weeks ago by Ricci.
Потому что всё, что мы знаем наверняка, что на вашем брате была полицейская прослушка, а две недели назад Риччи вас задерживала.
Exactly, and that's the only thing that's gonna keep you out of jail and with your son.
Именно, и только поэтому вы не сядете в тюрьму и останетесь с сыном.
'Cause the only thing worse than having a live FBI agent on your hands is having a dead one.
Потому что единственная вещь, хуже чем иметь агента ФБР у себя это иметь мертвого агента.
You know the only thing I hate more than lines?
Знаете, что я ненавижу больше, чем очереди?
No, it's the only thing that makes sense.
Нет, это единственное, в чем есть смысл.
I know that sounds crazy, but... it is the only thing that makes sense to me.
Знаю, что звучит странно, но... это единственное, что имеет смысл для меня.
The only thing I'm good for here is running a lean three-four defense.
Я здесь лишь для того, чтобы продумывать защиту.
Right now, I'm the only one I'm the only thing keeping it from going off.
И сейчас только я удерживаю её от взрыва.
You know, you can go full Furiosa on me later, but right now, the only thing that you need to focus on is making sure Shelby doesn't change her field office.
Знаешь, можешь сорвать на мне свой гнев позже, но сейчас, единственное задание, на котором тебе нужно заострить свое внимание, это убедиться, что Шелби не изменит свой выбор предпочитаемых отделений.
The only thing I know is that you were the last one that saw her.
Единственное, что я знаю, это то, что ты была последней, кто её видел.
Because my future at the Bureau is set, which means the only thing that I need to worry about right now is Shelby, which is very convenient for me because I love her.
Потому что мое будущее в Бюро предрешено, что значит, все, о чем мне стоит беспокоится, это Шелби, что очень удобно для меня, потому что я люблю ее.
I swear the only thing I knew about was "madame Melanie"...
Клянусь, я знал только про "мадам Мелани"...
The only thing they're guilty of is coming to work.
Они виновны лишь в том, что ходят на работу.
And the only thing that's worse than that is death.
А хуже этого только смерть.
They're the only thing that works.
Они - единственное, что помогает.
You're asking me to stop doing the only thing I became good at out of necessity.
Ты просишь меня прекратить делать единственное, что делает меня хорошей без принуждения
Thinking of her at the end of a gun is the only thing that kept me alive in that well.
Мысль о том, как я держу ее на прицеле, заставляла меня жить. Не давала сойти с ума.
Yes, well, his madness was the only thing holding the place together.
Ну да, город стоял на одной его одержимости.
About the only thing left in there.
И больше там ничего не было.
The only thing I wanted to look at was you.
А я видел только тебя.
It's about the only thing she loves more than bashing in brains.
Она любит это даже больше, чем вышибать мозги.
Looks like the only thing he ran out of was ammo.
Похоже, у него кончились патроны.
You know, the only thing missing is a pool table.
Чего не хватает, так это бильярда.
This is the only thing strong enough to make Flight 272 become invisible.
Это единственная достаточно мощная вещь, которая сделает рейс 272 невидимым.
The only thing I can think of, uh... hard-wire in through the plane's entertainment system.
Единственное, что приходит мне на ум... управление через развлекательную систему самолета.
Honestly, I think the only thing that I would miss is hanging out with you.
Если честно, думаю, скучать я буду только по одному, по работе с тобой.
This is the only thing that got me through finals, and I got a 4.0 this semester.
Эта штука – единственное, что помогло мне сдать выпускные экзамены, а ведь я на тройбаны училась.
For a long time now you're the only thing I have known.
Долгое время я только вас и знал.
He's right. She's the only thing keep us alive right now.
Он прав, мы сейчас живы только благодаря ей.
And the only thing to kill me is the sword Wielded by the one true king to unite them all.
Единственное, что может меня убить - меч короля, объединившего все королевства.
The only way to get him out is to have me to turn on you or for us to get this whole thing thrown out, so are you on board with this or not?
Я могу спасти его или подставив тебя, или заставив их отказаться от дела. Ты мне поможешь или нет?
The only fairy tale here is the one where you believe you get out of this thing unscathed.
Единственная сказка тут заключается в том, что вы верите, будто сумеете выбраться из этого невредимой.
That's the only blessing in this whole thing.
Единственная радость во всём этом.
We can only take back our great state by pushing one thing... the sanctity of family.
Мы можем вернуть наш штат, продвигая только одно...
Mother : Kurt only did one thing right in his life.
Курт сделал только одну правильную вещь в своей жизни.
The only good thing that can come out of this is I can see my fish again.
Единственный возможный плюс это то, что я снова увижу свою рыбку.
But I can only think of one thing.
Но я могу думать только об одном.
The thing I can't stop thinking is that... maybe the only good thing that could happen for us now... is he never makes it back.
Не могу перестать думать о том, что, может, для всех нас будет лучше, если он не вернётся.
Power is the fuel that runs this great, big industrial machine we all help move forward, and that fuel is made of only one thing... you.
Власть - это то, чем питается огромная промышленная машина, которую двигаем мы все, и это топливо делается из одного... из вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]