English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Or the next day

Or the next day translate Russian

166 parallel translation
Not talking much, just wandering down alleys between the stages, or through the sets they were getting ready for the next day ; s shooting.
Мы не много разговаривали, просто бродили по аллеям между павильонами и декорациями, приготовленными для завтрашних съемок.
I'll call you tomorrow or the next day.
Я сам позвоню завтра или послезавтра.
We'll return tomorrow or the next day, before your husband gets back.
Вернемся завтра или послезавтра. Прежде, чем вернется твой муж.
We leave tomorrow or the next day.
Уйдем завтра или через день.
Today, tomorrow, or the next day.
Сегодня, завтра, или в следующий день.
Um, perhaps if you were to come into my offce tomorrow, or the next day.
Возможно, вы сможете зайти завтра ко мне в оффис и мы бы с вами все обсудили.
To break the silence, someone mentioned the entertainment planned for that evening, or the next day, or in the days to come.
Чтобы нарушить молчание, кто-то заговорил о развлечениях, назначенных на нынешний вечер, или на следующий день, или на последующие дни.
- No, tomorrow or the next day.
- Нет, завтра или послезавтра.
We'll leave tomorrow or the next day.
Мы выйдем завтра или послезавтра.
Can I call you again tomorrow or the next day?
Можно я тебе завтра позвоню, или послезавтра?
We could go back tomorrow or the next day or somethin'.
Мы можем уехать завтра или, скажем, послезавтра.
- I'll go tomorrow or the next day.
– Не успеем – я улечу завтра или послезавтра.
For the next day or two, sir.
На день или два, сэр.
Come over on Boxing Day or the next day, yes, yes.
Приезжаю в день бокса. Или на следующий день.
- I'll go tomorrow or the next day.
- Улечу завтра или послезавтра.
Orbiting this place for the next day or so won't be the safest job in the galaxy either.
Находиться на этой орбите ближайшие пару дней тоже не будет самой простой задачей в галактике.
It's saying it won't happen tomorrow or the next day.
Ну, тут сказано, что это не случится завтра или послезавтра.
I won't be able to pick them up till tomorrow or the next day.
Я заберу их завтра.
Or the next day, if the family needs more time.
Или на следующий день, если семье нужно больше времени.
You're not going back tomorrow, or the next day.
Ты не вернёшься ни завтра, ни послезавтра.
Either tomorrow or the next day.
Или завтра, или послезавтра.
We did see each other again, of course - the next day, or the day after, or the day after that.
Естественно, мы увиделись снова - назавтра, или через день, или еще через день.
Sure. Tomorrow or the day after, next week or in six months.
Ну да. 3автра или послезавтра, на следующей неделе или через полгода.
Who doesn't have a relative or a friend who had dreamed of seeing somebody being run over, then, the next day that person really being run over.
У кого не было родственника или друга, которому снилось, что кого-то сбило, и на следующий день того человека действительно сбивало?
You don't know from one day to the next whether you're going to be killed, go home, or get busted.
- Изо дня в день ты не знаешь... убьют ли тебя, вернешься ли ты домой или тебя повяжут.
I like it when people come up to me the next day or a week later and they say : " I saw your play.
Я люблю, когда люди подходят ко мне на следующий день или через неделю и говорят " Я видел твою пьесу.
Did I sleep all day... or is it the next night?
я проспала весь день... или сейчас уже следующа € ночь?
In the next day or two I'll come and sort things out
Завтра или послезавтра я приеду к вам и все улажу.
In the next day or two
Завтра или послезавтра.
Or simply that feeling... on the last day of your vacation, going down to the beach... and looking out over the sea and knowing... it's the last time till next year.
Или это чувство... в последний день отпуска, спускаешься на пляж... смотришь на море, и знаешь... что это последний раз в этом году.
I imagine that you'll be able to get back to work in the next day or so... providing you don't exert yourself.
Думаю, что через денек-другой вы уже сможете вернуться к работе по облегченному графику.
I wouldn't cross him in the next day or two, if I was you.
На вашем месте я бьi не злила его в ближайшие пару дней.
Or hogging the headlines in the papers the next day?
Или позирования с финишной лентой для газет?
Well, needs should... you know, needs should definitely be met, as long as it doesn't require ointments the next day or...
- Действительно потребности стоит удовлетворять, - Кто-нибудь помогите! если на следующий день не требуются притирания или...
Or maybe one day you're alive... then just a grave or a photo the next.
Или, скажем, ты нынче жив, а завтра - лишь фото на могилке.
When I said you should take the next day or two off, I thought you'd want to stay in your quarters with a good book.
Когда я просила взять день-два отдыха, я думала, что вы останетесь в каюте, почитаете книгу.
But if I seem distracted over the next day or so, just...
Но если я буду выглядеть рассеянной на следующий день, просто...
I - I've always just done what I had to do, to get from one day to the next - more or less.
Я всегда делал только необходимое, чтобы остаться в живых, почти всегда.
They'll issue my arrest warrant in the next day or two.
Ордер на мой арест выпишут через день ли два.
But you will have to within the next day or two... or the regimen will be ineffective.
- Но это нужно сделать в ближайшие день-два иначе это будет неэффективно.
You could be the next K'Ratak, or a modern-day Tolstoy.
Вы можете стать новым К'Ратаком, или современным Толстым.
This was the latest issue we found, which most likely indicates the paper shut down or was shut down the very next day.
Это был последний выпуск газеты, который нам удалось найти, что может говорить о том что она была закрыта или о том, что сам этот мир исчез на следующий день.
Maybe in the next day or two.
Может быть будет время на следующий день или через пару дней.
You, me, Sam and Jonas will get a lot worse over the next day or so, and I don't know what will happen if we let her try to heal us.
Ёто значит, что вам, мне, — эм и ƒжонасу в ближайшие несколько дней станет значительно хуже... и € не знаю, что произойдет, если мы позволим ей попытатьс € излечить нас.
Or... 24 hours a day for the next 5 years we remain the village he thinks we are.
Или же круглые сутки, на протяжении всех 5 лет мы остаемся той деревней, какой ее представляет себе доктор Льюис.
Next day I'm supposed to sell you the lot, put you in business without asking who you are or what you're doing here?
А на следующий день я должен продать тебе место, пустить тебя в бизнес, не зная при этом кто ты блядь такой или что ты вообще здесь делаешь?
The next time I see him on my land, day or night...
В следующий раз, когда я увижу его на моей земле, днём или ночью...
Right now, Tavius is next in line, but the possibility that his sister might one day bear children with superior genetic make-up to him or his progeny, that will always be a threat.
Прямо сейчас, Тавиус - следующий на линии, но возможность, что его сестра однажды принесет детей с превосходными генетическими характеристиками, для него и его потомства это всегда будет угрозой.
But it's in their interests to say you said it because ifthey don't, they're not gonna get what you say tomorrow or the next day
Но в их интересах сообщить, что ты его сделал.
we will no longer be able to intervene in the World of the Living within the next day or so.
В таких темпах мы не сможем попасть в Реальный Мир в течение целого дня.
So do this in the next day or so, get to Israel before the Swede can, we're in a power position.
Вот я и подумал, не будем зевать. Доберемся до Израэля быстрее Шведа. - Окажемся в выигрыше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]