English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pull it in

Pull it in translate Russian

358 parallel translation
Try to pull it in.
Попробуйте притянуть поближе.
Pull it in more.
Тяни сильнее.
Okay, pull it in tight here.
- Крепко прижми вот здесь.
Now the rib cage kiss. Pull it in.
Дотянитесь до грудной клетки.
Is it possible to pull it in a little tighter?
Можно это поднести сюда поближе?
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Но это работает, только если ты веришь. Потому что стоит только потянуть за ниточку, и оно рассыпается прямо в твоих руках.
Preysing, I hope you pull through. It's a very bad time to be in such a crisis.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Put a light in the window if it's yes, two if it's no. And if you can't make up your minds, just pull down the shade.
... две лампы, если "нет", а не придёт решение - просто задёрните шторы.
- I'll pull a neck in, but it won't be mine.
Я пригну голову, и её не будет!
He was in a coma for a week. Finally, he did pull out of it.
Но потом вышел из нее.
I heard you beat up that poor little boy in the woods... and it took all three of the Fern sisters to pull you off him.
Я слышал ты заманила в кусты и избила бедного маленького мальчика... Так что все три сестры Ферн тебя оттаскивали.
Hard luck's like water in a dragnet, you pull and it bulges. But when you've drawn it out, there's nothing in it.
Наше счастье как вода в бредне : тянешь - надулось, а вытащишь - ничего нету.
It's one of those cock-eyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
As a film poster, it'd pull the punters in.
Подойдет для афиши фильма.
We've got it in our heads to pull the job of our life, but it doesn't work this way for the like of us.
Мы вообразили, что это ограбление обеспечит нас на всю жизнь, но такое дело не для нас.
With your extra weight, no wonder the navigator didn't pull us out of it in time!
Вы - лишний вес, неудивительно, что навигатор сработал неправильно!
Yes. In a short time, it will burn and be swallowed in the pull of the sun.
Да, в скором времени она загорится и будет поглощена притяжением Земли.
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas what I'm asking you is have you got what it takes to pull bank jobs with us?
Я знаю, что ты можешь обсчитывать старушек, но сможешь ли ты грабить банки? Мистер К.В.Мосс.
It required all warp power in reverse to pull us away from the star.
Мы применили максимальное искривление, чтобы уйти от нее.
I can't pull it off. I can't do your job. I've never had that much responsibility in my life.
Я не умею это делать, у меня в жизни не было столько ответственности.
Pull thejob without him and write me... when you're back in stir so I'll know where you are. Hold it. All right.
Можешь приниматься за работу сам, а потом будешь писать мне из тюрьмы, в которой ты обязательно окажешься.
The stick stuck him in the butt and he can't pull it out. "
и он не может выдернуть ее ".
If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this tree : Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea, and it would obey you.
если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей : исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
If, after it's been in there a little bit you pull it out with the neck uncovered then the water trickles out the little holes making a small shower.
Если после того, как она наполнится, ее вытащить с открытым горлышком, то вода вытечет из дырочек, наподобие душа.
Every star exists in a state of tension between the force that holds it up and gravity, the force that would pull it down.
Каждая звезда пребывает в состоянии напряжения между силой, которая поддерживает ее, и гравитацией, которая давит внутрь.
Why don't you draw in the plentitude of my love and pull it all over your life like a veil?
Почему бы тебе не привлечь всю полноту моей любви и не набросить её на свою жизнь как вуаль?
Pull that stuff in flight test, it's all over, friend.
Чтобы провести испытательный полёт, для него всё кончено.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
It often sat cross-legged, took off running... had a cowlick in its hair, and didn't pull a face... when photographed.
Часто сидя, скрестив ноги, срывался с места... волосы у него были с вихрами, и он не гримасничал... когда фотографировался.
Tore your faces off. It's useless to pull off your heads in front of people who can't see you.
Бесполезно раздирать лица и снимать головы перед людьми, которые вас не видят.
OK, you're in. Start to pull it back.
OK, отсасываем.
Christ, if they pull in their options, it doesn't bear thinking about.
Боже, если они возьмутся за нас.
There's a baby goat or lamb or something It got stuck in leakage we must help pull it out
Там ягненок или козленок застрял в расщелине надо помочь ему выбраться.
The story about using a gun to rape was interesting but it's impossible to pull off in reality.
Сама идея изнасилования пистолетом интересна но в реальной жизни такое неосуществимо.
It doesn't matter how much pheromone I put on, some bird will pull on that and expect the butler to come in.
Ќе важно, сколько феромонов € использую, кака € - нибудб цыпочка дернет за волосину, у будет ждать, пока придет дворецкий.
But divinity is a lazy dog : while it is dozing in the sun, you can pull its tail without it flinching.
Но Боженька как ленивый пес, - только дрыхнет, а если дергаешь за хвост, он и глаз не раскрывает...
Did it pull you out of a 30-year stint in five years?
ќн помог тебе выйти из тюрьмы через 5 лет вместо 30-ти? Ќет. я помог.
It is this that nun can pull, I will come in
Я вхожу, Николас!
She says if you pull it this way, it goes in this direction.
Она сказала, что если держать его так, то лодка поплывет туда.
But if you pull it that way, it goes in that direction.
А если повернуть туда, мы поплывем в другом направлении. Вот.
Everyone said it was a stupid move, but I didn't care because I loved you and wanted to see you pull yourself out of this senseless funk that you've been in since that whore dumped you so many years ago.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
I used to call it his''Ashley Wilkes''routine... that he would pull... where he was just this passive victim of circumstance... in other people's desires.
Я называла это "изображать Эшли Уилкис... из Унесенных Ветром",.... когда он представал пассивной жертвой обстоятельств... и желаний других людей.
Anyway it was in a stupid place. Where the ambulances pull up.
В любом случае, они стояли прямо на маршруте машин скорой помощи.
I had to pull in quite a few favors at Starfleet just to get a look at it.
Мне пришлось напомнить о многих одолжениях кое-кому в Звездном Флоте просто для того, чтобы на него посмотреть.
You've got a little piece of blade stuck in you, and I've got to pull it out.
Нож пронзил твое легкое, и его надо извлечь. Ты понимаешь это, верно?
I lay down new flooring in the evening, and the cops pull it off by the morning.
Я вечером паркет положу, утром его уже менты обдирают.
Nothing, so you'll be held blameless in case you have to testify later on? Is that it? Don't pull that on me, Kit, okay?
Не дави на меня Кит, то дело в прошлом и не имеет никакого отношения к данной ситуации.
First I will turn Gotham into an icy graveyard then I will pull Batman's heart from his body and feel it freeze in my hands.
Сначала я превращу Готэм в ледяное кладбище а потом вырву сердце из груди Бэтмена и оно остынет в моих руках.
People who deal in content that's on the edges you do, often times live a life that's similarly on an edge, and a lot of those people go off the rails, and we lose them, and their talent, and you've been able to not do that, and been able to pull it back in, and...
Люди, которые занимаются тем же чем вы, часто проживают свою жизнь... балансируя на краю, и многие из этих людей.... сходят с рельс, и мы теряем их и их талант, а вы научились избегать этого, можете вновь возвращаться, и...
"Grasp the linen strip by its tab and pull it off in one quick, pain-free motion."
"Возьмитесь за конец полоски ткани и сдёрните её быстрым, безболезненным движением."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]