English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pull it up

Pull it up translate Russian

345 parallel translation
Come on, pull it up One coming from the opposite direction!
Давай, вытаскивай его ( пулемет ) он ( танк ) в другом направлении
Pull it up slowly.
Тяните осторожно!
Now pull it up again.
Теперь снова вверх.
Pull it up!
Хола!
Let's pull it up.
Давайте потянем.
- Come on, pull it up. - No.
- Поднимай, поднимай.
Pull it up.
- Нет. Поднимай, я сказал.
Pull it up. Pull it.
Вытаскивай, вытаскивай.
Pull it up at the back.
Сзади подберитесь.
I'll pull it up.
Оставь это.
Pull it up!
Подъём!
Pull it up.
Стойте.
Nonsense, let's pull it up.
Чушь! Давай вытащим её.
Pull it up!
Рви на себя!
Wash Out, what the hell are you doin'? Pull it up.
Слив, какого черта ты творишь?
Pitt, pull it up.
- Пит, проверь. - Чёрт.
Well, can you pull it up a bit?
Вы можете что-нибудь сделать?
JUST PULL IT UP AND THERE'S A BAG OF GOLD COINS.
Да, поднимешь его наверх, а там сумка с золотыми монетами. Если ему нужно золото, мы отдадим его, и он оставит нас в покое. Хорошо.
It means me trying to stay one step ahead, trying to work out how she's going to balance on a potty, how she's ever going to pull her knickers up and down or how she's going to manage the stairs or hold a pen.
"Наша" — это значит, что я должна всегда мыслить на шаг вперед, пытаясь придумать, как помочь ей усидеть на горшке, как научить её снимать и надевать штаны, думать о том, как она будет передвигаться по лестнице или держать ручку.
Put a light in the window if it's yes, two if it's no. And if you can't make up your minds, just pull down the shade.
... две лампы, если "нет", а не придёт решение - просто задёрните шторы.
You sit down and pull up your pants and where would it get you?
А вы сядете, одерните брюки - и что?
If he gets up, pull it out.
Если хочет встать - отодвинуть.
But when I find you two chatting, you both shut up. It's like you pull a curtain.
Но стоит мне прийти, когда вы болтаете, то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Давайте решим, сколько нам нужно. Когда добудем столько, соберемся и ходу отсюда.
I tried to pull down the shade and it flew out of my hand and it's all tangled up!
Я пыталась закрыть шторки, но они выскользнули из рук и запутались!
I gotta pull up and disconnect it.
Выключи! Не могу.
I heard you beat up that poor little boy in the woods... and it took all three of the Fern sisters to pull you off him.
Я слышал ты заманила в кусты и избила бедного маленького мальчика... Так что все три сестры Ферн тебя оттаскивали.
Speak up or I'll pull it off!
Ну-ка повтори, и я тебе уши надеру
I sure would appreciate it if you'd get up there and make these horses pull.
Я был бы больше признателен, если бы Вы попытались вытянуть нас своими лошадьми.
Take it down slowly, but pull up the minute you feel anything.
Медленно снижайтесь, но сразу поднимайтесь вверх, если почувствуете, что-нибудь.
How wonderful! iYou couldn't pull up the trigger if your life depended on it!
Ты не можешь вышибить эти премудрости, когда твоя жизнь от них зависит!
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
И это не полиция, потому что они подъехали бы и выписали штраф.
Pull... pull, till it blows up.
Затягивайся, затягивайся... Пока она не взорвется.
Pull yourself together! I want you on your feet and slugging because I'm gonna knock you around and I want you up for it.
Я тебя одолею, и хочу, чтобы ты была к этому готова.
It's up to everyone to pull together.
Это повод, чтобы объединить усилия.
Scotty, Spock, before it changes its mind. Get to Engineering, pull out every hook-up that makes M-5 run.
Скотти, Спок, пока он не передумал, идите в инженерный отсек и оборвите все его цепи.
The more he tried to pull it down, the more it would flutter up
Чтобы Заклинатель поборолся с ней
Pull up so I can do it to'em! Hey baby!
Подъезжай, чтобы я дотянулся.
When you pull up, watch it or the G-factor will slam you into the hull.
╪ там амебеис, пяосеве циати о сумтекестгс G ха се петанеи сам йаяудотсоужко.
-'Of course we did it. 'The Cylon couldn't match my pull-up.
- та йатажеяале ои йукымес дем лпояоусам ма айокоухгсоум тгм амодо лоу.
If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this tree : Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea, and it would obey you.
если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей : исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
We can exert short bursts of enormous gravitational pull on the star, slow it up while you weave your eggshell round it and then let go.
Мы можем кратковременно воздействовать на звезду силой притяжения, замедлить ее, пока вы сплетете вокруг нее кокон, а затем отпустить.
Every star exists in a state of tension between the force that holds it up and gravity, the force that would pull it down.
Каждая звезда пребывает в состоянии напряжения между силой, которая поддерживает ее, и гравитацией, которая давит внутрь.
It's always been the same routine. I leave him, try to cheat on him, I pull up short,
Но, ты знаешь, с ним одна и та же схема - я ухожу от него, пытаюсь изменить, останавливаюсь, возвращаюсь и мы бросаемся в объятия друг друга.
Let's pull her right back down. Let's try it faster, see if that picks it up.
Давайте подтолкнем, попробуем быстрее, может, догоним.
Pull her up, but take it easy, cowboy.
Можешь поднимать ее. Только осторожно, парень.
- When I tell you, pull up instantly! Got it?
- Жди сигнала, и будь готов уйти вверх, понял?
Maybe it was just his imagination, but whenever he'd pull up that plate, he'd hear a sucking sound.
Может быть, это было просто его воображение но когда он поднимал эту крышку, он слышал всасывающий звук.
Look, you pull its tail straight... and it curls right back up again.
Смотрите тянешь за хвостик - он распрямляется, отпускаешь - снова скручивается.
- We pull this up, it's 5 million big ones.
Если все получится, пять миллионов наши.
Anyway it was in a stupid place. Where the ambulances pull up.
В любом случае, они стояли прямо на маршруте машин скорой помощи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]