English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Right from the start

Right from the start translate Russian

199 parallel translation
It's wiser to get used to it right from the start.
Мудрее привыкать с самого начала.
And you intended to use it for this awful purpose right from the start?
И вы с самого начала намеревались использовать эти бомбы с такой ужасной целью?
Why didn't I protest against my arrest right from the start?
Почему я не возражал против моего ареста с самого начала?
Never, right from the start.
Ни за что, с самого начала.
I only knew him a few hours but it's funny, right from the start...
Я был с ним знаком всего несколько часов, но что забавно, с самого начала...
With Gertrud, right from the start... I attempted a process of simplification, especially with the dialogue, to find a more concise form.
В "Гертруде" с самого начала я старался использовать упрощение, прежде всего в диалогах, дабы найти более лаконичную форму.
Besides, right from the start you brought those horrid guys here. - I never brought anyone here.
Кроме того, мы превратно истолковали с самого начала одну вещь, череду мужчин, которых ты приводила.
He was on my back right from the start.
Следил за мной с первого дня.
Right from the start, we didn't do it right.
Мы с самого начала не сделали всё должным образом.
Because we knew everything, we knew everything right from the start. We didn't want to face the truth.
Мы знали все с самого начала, но боялись смотреть правде в глаза.
I fought him though, told him I didn't live here. I was suspicious right from the start.
Но я одурачила его, сказала, что не живу здесь, понимаете?
See, the best thing of it is that you know if you're sexually compatible right from the start.
В этих делах главное сразу понять есть ли у вас сексуальная совместимость иначе провал
Seems they've been trying to take over the dig right from the start.
Похоже, что с самого начала они пытались взять руководство раскопками на себя. Мама, прекратите!
Sir, I know I should have told the truth right from the start...
Сэр, я знаю, что я должна была говорить правду с самого начала...
No, but seriously, you want to know why I liked you right from the start?
Нет, серьезно, хочешь знать почему ты мне нравился с первого взгляда?
Key word, clearly, is... Right from the start, is "discontent."
Ключевое слово, очевидно, в самом начале - "смута".
That was the game plan right from the start.
Это был наш с ним план с самого начала.
And you've taken potshots at that right from the start because it doesn't fit in with your froufrou knickknacks.
Да и над ним ты смеялся с самого начала потому что оно выделяется среди твоих затейливых финтифлюшек.
And as soon as they were married, right from the start... it was very shaky.
Но каждая вещь имеет свою цену. Эти отношения были обречены.
I knew you did it right from the start!
Я сразу подумала, что это ты!
I should have told you right from the start... but I was afraid.
Я должен был сразу сказать тебе, но я боялся.
That's the question we should have been asking right from the start :
Этот вопрос мы должны были задавать с самого начала.
Right from the start.
С самого начала.
My company has banked here right from the start!
Моя компания имеет накренился здесь с самого начала!
I knew it was wrong right from the start.
Я с самого начала понял, что это плохо.
Thinking back, Dad never did like Sophie much, right from the start.
Подумай дважды. Подумай над этим! Мой отец с самого начала невзлюбил Софи.
Right from the start.
С первого выхода.
We suspected her right from the start. Oui, mon ami. Very swiftly you suspected her.
Да, мой друг, Вы поторопились с выводами.
Right from the start I saw he was pretty keen
С первой минуты я увидела, как он загорелся.
Right from the start, children having fun were part of that vision.
Прямо от входа в музей, ребятишки уже получают удовольствие от этих картинок.
This time you knew right from the start what I was.
Ты ведь с самого начала знал, что я из себя представляю.
You planned every inch of this thing right from the start.
Ты спланировал все до малейшей мелочи.
Oh, I would appreciate that. - -He's popular, right from the start.
вы не там разбили!
Let's start right from the beginning.
ƒавай начнЄм с самого начала.
Wasn't right from the start.
Это было ошибкой с самого начала. Зима наступит слишком скоро.
Jim, I think you'd better start right from the beginning.
Джим, думаю, ты должен рассказать все с самого начала.
I knew from the very start that my brother would be all right.
Я с самого начала знала, что с братом все будет в порядке.
We're good buddies from the start, right?
Как вы ведете себя со старшим? Что за бесцеремонность!
It's because right now nobody want to hear a scream... and because the people... on top want to keep the others from hearing it, for fear that they'd all... start screaming together!
- Все потому, что прямо сейчас никто не хочет слышать этого крика. И потому, что находящиеся у власти хотят продолжать удерживать других от желания услышать его - в страхе, что тогда все закричат вместе.
All right, let's start again from the very beginning.
Ну все, тихо. Начнем все сначала.
All right. Listen bastards! You keep away from this bank or we're going to start throwing bodies out the front door, one at a time.
Короче, твари, отвалите от банка, не то мы начнём трупы выбрасывать через дверь - одного за другим!
Start from the right...
Удило отведи направо. Вот так.
Unless you start telling the truth right now... they're going to take you away from me.
Ecли ты не начнёшь гoвoрить правдy прямo cейчас... oни заберyт тебя y меня.
- So, he'd always planned to abscond with them, right from the very start.
Значит, с самого начала он планировал удрать с ними?
They chumped us right from the start.
Они дурили нас, с самого начала.
And believe me, if Clark's not right I'm ready to start from the beginning.
И поверьте мне, если Кларк не подходит, я могу начать сначала.
Damn thing played us right from the start.
Чертова тварь играла с нами с самого начала.
The trick is to start to build right from the back of your throat.
Звук должен идти из глубины горла.
Right from the very start.
С самого начала.
okay, fine, clark. then don't tell her about it, but your game needs to switch from defense to offense because, sooner or later, lana's gonna start asking all the wrong people all the right questions.
- Отлично, Кларк, ничего ей не рассказывай. Но переходи в своей игре из защиты в нападение Потому что рано или поздно Лана станет задавать нужные вопросы ненужным людям
We'll get time on the 11 : 00 from the visual alone. but I start making speeches right here? Now?
Мы в любом случае появимся на экранах в одиннадцатичасовом выпуске... но если я начну толкать речи, здесь, сейчас?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]