English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sorry to say

Sorry to say translate Russian

2,054 parallel translation
I'm sorry to say that, but that's the truth.
Мне жаль это говорить, но это так.
I'm sorry to say your daughter's... dead.
Мне жаль говорить, ваша дочь... мертва.
I'm sorry. I'm just trying to figure out a way to say "Happy Birthday" without the "happy."
Прости, я просто пытаюсь придумать, как можно невесело поздравить с Днём Рождения.
You never have to say you're sorry.
Тебе никогда не нужно извиняться.
I'm sorry, did you have something to say?
Прости, ты что-то хотела сказать?
To say I was sorry I was letting you down, but... this was my new address in Sheffield so you could write to me.
Чтоб извиниться за то, что подвела тебя, но... там был мой новый адрес в Шеффилде, так что ты мог написать мне.
And her mother had mixed her dates up and they were already flitted to Sheffield and Celia couldn't contact me so she, er... sent a message, a letter via... a friend, um... to say sorry,
Но мама смешала ее планы, и они переехали в Шеффилд. Селия не смогла со мной связаться, и она послала сообщение, письмо через подругу, чтобы извиниться и сообщить новый адрес, куда я бы мог ей написать, я не получил это сообщение.
I appreciate you didn't want to talk last night, but I just wanted to say that I'm sorry that you heard what you heard the way you heard it.
Я признательна за то, что ты отложила объяснения до утра. Я хочу сказать, что мне очень жаль, что ты узнала обо всем таким образом.
I wanted to say sorry.
Я хотел извиниться.
"Love means never having to say you're sorry."
Любовь - это когда не нужно говорить "прости".
They say, "love means never having to say you're sorry."
что в любви не нужно просить прощения.
What we're trying to say is that we're really sorry.
Но нам и правда очень стыдно.
I'm sorry that you're not gonna like what I'm about to say but I'm afraid your wife has a bit of a point.
Я заранее извиняюсь, потому что мои слова тебе не понравятся но отчасти твоя жена права.
Sorry. I haven't figured out what to say about that yet, either.
Извините, я еще не решила что говорить об этом.
I would like to say how very sorry we are.
Я хотел бы принести вам наши искренние соболезнования.
Ugh. Hey, Brad, I, uh, I think I threw you into Maxworld a little too quickly, and I wanted to say I'm sorry that you were embarrassed in front of Paul.
Бред, я... мне кажется, что я слишком резко забросил тебя в "Мир Макса", я хочу извиниться, что ты опозорился перед полом.
Can't say I'm sorry to see he got what he deserved.
Мне его и не жаль вовсе, он получил по заслугам.
You don't have to say you're sorry.
Ты не должна извинятся.
I know that it's too late to say this, but I'm sorry.
Я знаю что уже слишком поздно говорить это, но мне жаль.
I - I just want to say I'm sorry really quick about everything.
Я просто хотел извиниться за всё.
So I've come to make peace with you, I've come to say I'm sorry.
Я пришел чтобы помириться и попросить у тебя прощения.
I just wanted to say how sorry I am.
Я только хотел сказать, как сильно я сожалею о случившемся.
Sorry, you were going to say something.
Извините, вы собирались сказать что-то.
Say sorry to Becca for me.
Извинись за меня перед Бэкой.
What? Earlier today, I got a man to say "I'm sorry" to his wife for the first time.
Ранее сегодня, я заставила мужчину, впервые сказать "прости" своей жене.
You have no idea how long I've waited just to hear you say you're sorry.
Ты понятия не имеешь, как долго я ждала, чтобы услышать как ты извиняешься.
I just, uh, wanted to say that I'm sorry.
Я просто, ну, хотел сказать что мне очень жаль
You want to hear me say I'm sorry for what I've done?
Хочешь услышать, как я говорю, что мне жаль?
I don't know what else to say but I'm sorry, Jess.
Я не знаю, что ещё сказать, но мне жаль, Джесс.
Look, there's nothing to say, except I'm sorry, and, um... good work.
Слушай, тут не о чем говорить, кроме того, что я сожалею, и... отличная работа.
I was going to say how sorry I was about coming to the station.
Я хотела... я хотела сказать, что прошу прощения за то, что пришла в участок.
I just want to say how sorry I am for your loss.
Я хочу сказать, как сожалею о вашей потере.
Hey, I am so sorry. I have not had a moment to email you to say thanks for inviting me to your Birthday party.
Прости, но у меня не было времени поблагодарить тебя за приглашение на твой день рождения.
Well, I just want to say that I don't think that you and I have a future together, and I'm sorry that I led you on.
Ну, я просто хочу сказать, что не думаю, что у нас с тобой есть совместное будущее, и прошу прощенья за то, что обманул тебя.
And I just want to say that I shouldn't have said anything and I'm really sorry I did.
И я просто хочу сказать, что я не должна была ничего говорить, и мне очень жаль, что сказала.
Zoe, I just want to say that I'm sorry about this morning.
Зоуи, я просто хотел сказать, что сожалею насчет утра.
I just want to say I'm sorry.
Я просто хочу извиниться.
Maybe he wants to say he's sorry for all the trouble he's causing, in person.
Может он хочет извиниться персонально за все проблемы, что он создал.
I'm sorry, I have to say it.
Простите, я должен был сказать это.
Say you're sorry, to both of them.
Извинитесь перед ними обеими.
I just wanted to say that I'm sorry.
Я просто хотела сказать, что мне жаль.
Said, "Please, stop calling me to say you're sorry."
Написал : " Пожалуйста, перестань звонить мне, чтобы извиниться.
How many times do I have to say I'm sorry before you'll trust me again?
Сколько еще раз мне нужно извиниться, чтобы ты начала снова доверять мне?
- Sorry, I didn't... What I mean to say is you look va-va-va-vavooms!
- Извини... я собирался сказать, так это что ты выглядишь ши-ши-ши-шикарно!
I just wanted to say that I am sorry for the way I reacted.
Я хочу извиниться за то, как я отреагировала тогда.
So sorry to bother you, but we've come to terms with your eventual demise, and we are here to say farewell.
Приношу извинения вам обоим, но мы пришли по поводу вашей возможной кончины, и мы здесь, чтобы попрощаться.
"Love means never having to say you're sorry."
Любить значит никогда не говорить "прости".
We have to say that we're sorry to everyone else.
Мы можем говорить слова сожаления всем остальным.
Love means never having to say that you're sorry.
то извиняться не надо.
- If you were going to say sorry.
- Если пришёл извиняться...
Kristian, I just wanted to say I'm sorry for all this trouble.
Кристиан, я просто хотел сказать, что сожалею из-за всех этих проблем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]