English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sorry to barge in

Sorry to barge in translate Russian

130 parallel translation
Sorry to barge in like this, but you were highly recommended.
Извините, что без предупреждения. У вас отличная рекомендация.
Sorry to barge in like this...
Прости, что так вваливаюсь...
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink.
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет.
I'm sorry to barge in.
Я не хотела вам мешать.
I'm sorry to barge in like this, but you don't have any reason to be afraid. Ooh!
Простите, что я к вам так ворвалась, но вам не стоит бояться.
- Sorry to barge in.
- Простите за вторжение.
I'm sorry to barge in on you like that.
Простите, что вот так встряла в ваш разговор.
Sorry to barge in on you kids.
Извините, что вмешиваюсь, детишки.
I'm sorry to barge in so early.
Извини, что так рано пришёл.
- Sorry to barge in on you like this.
- Извините за мое вторжение.
I am sorry to barge in on you and Casey, but you forgot the depo questions yesterday.
Привет. Я сожалею, что мешаю вам с Кейси. но ты вчера забыл на работе папку.
I'm sorry to barge in like this, but I don't know who to turn to.
Извините за беспокойство, но я просто не знал, к кому пойти. Я в отчаянии.
- I'm sorry to barge in like this.
- Прости, что врываюсь к тебе вот так.
I'm sorry to barge in, but, Larry, can I talk to you?
Простите за вторжение. Ларри, могу я с тобой поговорить?
We're sorry to barge in on your arsenal here.
Нам жаль, что так ворвались на ваш склад.
I'm sorry to barge in on you like this, but I wanted to talk to you in person.
Простите за неожиданное вторжение, но я хотел поговорить с вами лично.
Hi. I'm sorry to barge in on your Valentine.
Извините, что врываюсь к вам в такой праздник.
Sorry to barge in.
Простите, что вламываюсь.
Sorry to barge in like this, but...
Извините, что мы таким образом врываемся...
Jenna'l'm sorry to barge in on you like this, bυt I really have to talk to you- -
Дженна, прости, я без предупреждения, но мне надо поговорить с тобой.
Sorry to barge in
Извини за вторжение.
Yes, I'm terribly sorry to barge in like this, but we need your husband to come down to the morgue.
Мне жутко неудобно, что я вторгаюсь таким способом, но нам нужно, чтобы ваш муж проехал с нами в морг.
- -Sorry to barge in.
- Прости, что вламываюсь.
- So sorry to barge in on you like this.
- Прости, что так внезапно нагрянула.
Okay, look, I am terribly sorry to barge in like this but I have decided I cannot take no for an answer.
О большем я и не прошу. Пожалуйста, проходи. Тебе понравится.
I'm sorry to barge in on you like this, but...
Прости, что вот так вторгаюсь, но...
Sorry to barge in on you now, don't mean to bother you.
Прости, что так заявляюсь, не хотел тебя беспокоить.
Sorry to barge in.
Извините, что вваливаюсь.
Sorry to barge in on you, ma'am.
Сожалею что беспокоим вас, мэм
Sir, I'm sorry to barge in here, But this is urgent. I'm sure it is.
Сэр, извините, что без разрешения, но дело срочное.
Sorry to barge in, Commander, but I thought you might want to see this.
Извините, что прерываю, командир, но я думал, вы можете захотеть это увидеть.
Yeah, I'm, uh, sorry to barge in.
Извини за вторжение
- Sorry to barge in.
- Извините за вторжение.
- I'm sorry to barge in on your lunch... yeah, jimmy, listen, those guys aren't my frat brothers.
Прости, что вторгся на твой обед.. да, Джимми, послушай, эти ребята не просто собутыльники.
Mark, I'm sorry to barge in on you like this, but I still need to get your brother's statement, process him, you know?
Марк, мне жаль, что приходится видеть всё это, но мне нужны показания твоего брата, и я должен осмотреть его.
I'm sorry to barge in, Nadine.
- Извини, что вот так вторгаюсь, Надин.
Excuse me, Wilhelmina. I'm sorry to barge in, but I would like a second of your time.
Прости, Вильгельмина не хочу мешать, но мне нужна секунда Вашего времени.
Sorry to barge in, but I did a test run,
Прости, что беспокою, но я сделала на пробу,
Sorry to barge in on you, but my freezer's on the blink again, and without my cold fresca, I can't eat my dinner.
Извини, что врываюсь к тебе, но у меня опять потек холодильник, а без холодной колы-фрески ужин не лезет в горло.
- Sorry to barge in like this.
- Прости, что потревожил.
Hey, sorry to barge in, but I'm thinking about going to Blair's party after all.
Эй, прости, что вторгаюсь, но я думаю все же пойти на вечеринку Блэр.
We're sorry to barge in on you like this.
Мы сожалеем, что наехали на тебя вот так.
Sorry to barge in on you, Mrs...
Простите, что вторгся к вам, миссис...
I'm sorry to barge in but we got a situation on our hands.
Извините, что врываюсь, но у нас тут проблема.
I'm sorry to barge in again but your husband said something about you wanting a change of scenery.
Простите, что снова вторгаюсь к вам, но ваш муж говорил, чтовы хотели сменить обстановку.
Oh sorry, I didn't mean to barge in.
Ой, простите, я не хотел встревать.
- Sorry to barge in.
Парень с образцами...
Sorry, I don't mean to barge in, it's only we've been talking... and I know something about love.
Простите, я конечно не хочу вмешиваться, но поскольку мы разговариваем... Кроме того, поверьте мне, я смыслю в любовной теме...
- Sorry to barge in. - No problem.
- Прости за вторжение.
Sorry to barge in on you now, don't mean to bother you.
И часть денег, которые она зарабатывает, идут на оплату аренды, а эта аренда действительно помогает платить за твою землю. Я этого не просил.
Ramona, I'm sorry to just sort of barge in.
Рамона, извини, что я так без приглашения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]