English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Spare him

Spare him translate Russian

205 parallel translation
Spare him!
Пощади!
Will they spare him?
Пожалеют?
I shall have to spare him somehow.
Его надо поберечь.
And the Caliph said he would spare him if he would sniff the magic powder and change himself into a stork.
А Калиф сказал, что пощадит его если он вдохнёт волшебный порошок и превратит себя в аиста
Spare him nothing.
Не переживай о нем.
He knew that his jailers would not spare him.
Он знал, что его тюремщики не освободят его.
No, to strangle him and spare him the flames.
- Он задушит его, избавив от мучений.
I'm sure you can convince me to spare him.
Я уверен, что вы сможете убедить меня пощадить его.
- And why should we spare him?
- Почему мы должны пощадить его?
Please spare him, your honors.
Пожалейте его, товарищи судьи :
Spare him the punishment his doings should bring him since his only wish was to please you.
Избавь его от наказания за деяния его, ибо его единственным желанием было угодить тебе.
He'd say,'Spare him'.
"Ради отечества!"
We have to spare him the suffering that could go on for days, even weeks. I've given it some thought.
Надо избавить его от истязаний, которые могут длиться дни, недели.
Why did you spare him?
Почему ты пощадил его?
I swear to God he'll never do you any harm. Spare him!
Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
She seemed to come to her senses and asked me not to tell her father, to spare him any concern.
Тогда она вроде пришла в себя и попросила меня ничего не говорить отцу.
He begged me to spare him he started crying.
и он стал умолять пощадить его. Он принялся хныкать.
He sends her herewith all the papers concerning her property, and hopes that god will spare him the misery of seeing her again.
Он передает вам бумаги относительного вашего состояния, и надеется, что Господь избавит его о муки видеть вас снова.
You didn't spare Him.
Не пощадили.
So he will spare him four and twenty years.
Он сберег ему 24 года
I was married to Jake for 34 years, surely you can spare him a few minutes.
Я была замужем за Джейком тридцать четыре года. Ты вполне можешь уделить ему несколько минут.
Spare him the horror.
Избавьте его от этого позора.
Let's spare him that.
Лучше ему этого не видеть.
- Spare him, my Lord Rayden.
Пожалейте его, лорд Рейден.
I want to spare him for the last battle. "
Я хочу приберечь его для последней битвы. " - Так и сказал?
Could you please find it in your heart to spare him?
Не могли бы вы проявить жалость и пощадить его?
To spare him the pain of having to tell me.
Чтобы он не боялся сказать мне.
I ask You humbly to spare him.
Смиренно прошу Тебя пощадить его.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя : избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
He wants to set me up in a house so he can take advantage of me To spare myself I lied and told him that I was engaged to be married to Mohei
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
Tell him and spare not. Look, what I have said I will avouch in presence of the king. I dare adventure to be sent to the Tower.
Расскажите, не щадя : всё, что сказал, решусь я подтвердить пред королём, хотя бы Тауэр мне грозил за это.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Tell John I'm coming out to shoot him this spare line.
Скажите Джону, что я сейчас выйду и выстрелю ему запасной.
This will allow us three seconds to spare, in which to revive him.
на оживление.
If it doesn't work out with him, I need you as a spare.
Давайте говорить спокойно.
Are you keeping him or can you spare him?
Скажите прямо.
He asked if I could spare you to help him on some research.
Он просил меня разрешить тебе помочь ему в каком-то проекте.
If you could spare a moment to look at him?
Вы не могли бы уделить минутку и взглянуть на него?
Let his goddamn oil company find him a spare.
Пусть его проклятая нефтяная компания ищет ему запаску.
Persuade him to spare us all and give himself up.
Может, уговорите его пощадить наши жизни и сдаться?
I'll spare no expense to put him right.
Я потрачу любые деньги, чтобы его вылечить.
He is Jewish, so maybe you could find him some spare ribs.
Он еврей. Может, ты найдешь для него ребрышек?
Tell him, and spare not.
Рассказывайте! Я и сам, пожалуй...
Ask him to spare my life! Goku, as long as you get the San Xing Qiu ball, that should be enough.
Попроси его сохранить мою жизнь! тебе достаточно взять его Жемчужину Сан Хин Кю.
Do you think she spared him a lifetime of "why not's?" She said : "Be a mechanic and paint in your spare time."
Не хрена - будь механиком, а в свободное время рисуй
Well, I suppose we could contact Gul Dukat and ask him if he has any spare manifold systems lying around.
Что ж, мы всегда можем связаться с гал Дукатом и попросить его одолжить нам завалявшийся манифольд.
Yeah, he wants me to, er, go round tomorrow evening and, er... help him clear out, er, his spare room
Он просит зайти вечером, помочь убраться.
They assembled him at O.C.S. out of spare body parts of dead G.I.s.
Его собрали по частям в школе офицеров из кусков убитых солдат.
A street crazy asks the judge for spare change, the judge blows him off and he shoots the judge in the chest?
Уличный безумец просит у судьи мелочь, судья отшивает его, а он стреляет ему в грудь?
We've never seen him. Spare us!
Смилуйтесь, мы Хмельницкого никогда и не видели.
Turn him over to Sokar now and he may spare you.
Немедленно верните его Сокару и он может вас пощадить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]