English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Spoil

Spoil translate Russian

1,322 parallel translation
However for because of so your brains just think spoil
Тогда это не может считаться инцестом.
Well, why not give him something to send back, that will spoil their Lordships'supper?
Так предоставим ему новости, которые дома испортят лордам ужин?
Don't go. Don't spoil things
Мари, если ты уйдёшь, ты всё испортишь.
You sulking will spoil the trip
И без тебя блевать тянет, ты ещё куксишься.
To spoil me everything!
Всё мне испортил!
- You shouldn't spoil him, Bertie.
Не надо портить его, Берти.
- Lisa, don't spoil our fun.
Лиза, не порти нам веселье.
Why spoil your appetite with soup?
Зачем портить аппетит супом?
Doug and I wanted to spoil her.
Даг и я чуть ее не испортили.
I want to adopt a baby and spoil it.
Я хочу усыновить ребенка и баловать его.
You'll spoil the blade.
Дай-ка сюда. Посмотри, что ты наделала.
No, no, no. I don't want to spoil your Christmas.
Нет, я не хочу портить тебе рождество.
You spoil him.
Ты его избалуешь.
I just won't let you spoil this for me.
я не собираюсь выслушивать твои капризы.
I do not wish to spoil the festivities of celebration day... a special day that marks the anniversary of this establishment... founded by those visionaries of vegetarianism... the Seventh-Day Adventists some 42 years ago.
Ќе хотел бы омрачать этот особый дл € нашего заведени € день, годовщину его основани €,.. ... который завершат выступлени € участников ќбщества ¬ егетарианцев и фейерверки.
Sergeant Hakeswill, I don't mean to spoil your fun, but...
Сержант Хейксвилл, не хочу портить вам веселье, но...
- Please don't spoil all this fun.
- Не нужно портить нам веселье.
Gee, I really hate to spoil this little love-in... but Mr. Malloy broke the law.
Мне очень не хочется портить всеобщую радость : но мистер Моллой нарушил закон.
I don't want you to spoil the ending.
Я не хочу рассказывать вам конец.
It will spoil the look of the architecture.
Они испортят архитектурный вид.
I mean, after all, I wouldn't want to spoil my reputation none.
Я имею в виду, и потом никогда не говори. Не хочу портить свою репутацию.
But if you choose to have this baby... you spoil that kid every chance you get.
Но если вы решите оставить ребёнка... вы должны будете баловать его насколько это возможно.
I don't want to spoil the wedding. Say it anyway.
Потом, не хочу портить свадьбу.
He shouldn't be allowed to spoil the wedding, right?
Мы же не позволим ему испортить нашу свадьбу, правда?
- You don't wanna spoil your appetite.
- Нет, не надо портить аппетит.
So what, kisses fly away, he didn't spoil her!
Ќу и что - поцелуи улетают, он же не попортил ее.
I guess I spoil him.
Я предполагаю, что балую его.
Sorry to spoil your evening.
Извини, что испортила тебе вечер.
The wretched, bloody, and usurping boar that spoil'd your summer fields and fruitful vines this foul swine is now even in the centre of this isle.
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
MAMA : Cletus, you gonna spoil the dinner for everybody!
Попроси прощения.
And you're not gonna spoil it on this bullshit.
Ты же не испортишь это из-за этого дерьма..
I don't want to spoil a nice lunch.
Не хочу портить прекрасный завтрак.
You know how much it costs to bring eggs out here before they spoil?
Ты знаешь, сколько стоит довезти сюда яйца прежде, чем они протухнут?
They didn't wanna spoil us.
Они не хотели нас баловать.
Damar, let's not spoil this special moment with predictions of doom.
Дамар, не омрачай этот особенный момент предсказанием смерти.
Before long, the minus energy inundating the Earth will corrode the nearby worlds, one after another, and soon, the entire galaxy will spoil and be gone.
Один за другим. вся галактика будет уничтожена!
I hope she's not putting your father out, to spoil her.
Я надеюсь она не будет мешать твоему отцу.
A true friend wouldn't spoil your wedding.
Настоящая подруга не испортила бы твою свадьбу.
Ladies, you spoil me.
Леди, вы меня испортите.
And yet, you spoil her lands poison her oceans blacken her skies!
А вы отравляете её почвы загрязняете океаны коптите её небеса!
- Left, I don't want to spoil your day.
- Не хочу портить тебе праздник.
But, doin't spoil him too much.
Только, пожалуйста, не очень балуй его.
Only Dr. Russell can spoil my plan.
Только доктор Рассел может нарушить мои планы.
We don ´ t want to spoil you.
Мы же не хотим тебя избаловать.
That'd spoil the fun.
Это испортит удовольствие.
Let me spoil his lunch.
Позволь мне испортить ему завтрак.
I said, "Don't spoil it."
Я сказал, "Пожалуйста, не нужно все портить".
Does the nest of tumours liquefying my brain kinda spoil the fun?
Неужели опухоль, разъедающая мой мозг, портит веселье?
You will spoil the boy.
Вы балуете ребенка.
Now I don't like to spoil a wonderful story
Мне бы не хотелось портить эту чудесную историю...
I didn't want to spoil the evening, that's my social weakness.
Да, парижские нравы, знаете ли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]