English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Strain

Strain translate Russian

1,036 parallel translation
I made you strain yourself, didn't I?
Это я вас разволновала.
I may be cracking up under the strain, like everybody else, but this interests me.
Может, от этого напряжения у меня что-то с рассудком, как и у всех остальных, но это меня заинтересовало.
I used it to strain the spaghetti.
Я использовал её, чтобы промывать спагетти.
I was only five and it must've been quite a strain for her.
Мне тогда было пять лет, и это было ей трудно.
She enjoys it, but it's causing a bit of strain.
Да, но есть некоторое переутомление.
That it's natural for Johnny to show mental strain.
Что это естественно для Джонни - демонстрировать психическое напряжение.
That's the Welsh strain in'im.
Уэльс из него так и прет.
I think the strain is beginning to show.
Вы можете переутомиться, Элиза.
Perhaps you're tired after the strain of the day.
Наверное, у вас просто был тяжелый день.
- it'll break under the strain.
- она сломается от перегрузки.
He's been working under a terrible strain.
Он работает под огромным давлением.
If we'd start this engine now the vibration will put unnecessary strain on the whole structure.
Вибрация вызовет ненужный эффект всейструктуры. К тому же, у насвсего 7 пиропатронов для старта.
I am to pray you not to strain my speech to grosser issues nor to larger reach than to suspicion.
Не раздувайте смысла слов моих, Не делайте поспешных заключений. Здесь только подозренье. - Да, я не должен.
Note if your lady strain his entertainment with any strong or vehement importunity much will be seen in that.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно.
Just... with the strain.
Просто от напряжения.
No, it must have been the strain of walking out here made him collapse.
Видно напряжение, когда он шел сюда, выбило его из сил.
Take the strain!
Взялись за веревку!
Your doubts reveal a strain of serious independent thought.
Они свидетельствуют о серьезности ваших мыслей, о собственном мышлении.
This young man is under such emotional strain that this school is no longer the place for him.
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
Sure. But don't strain your eyes too much with reading.
Конечно, но не перенапрягай свои глаза
Guardians, Monoids, these beings, whatever they are, place a heavy strain on our credulity.
Хранители, Моноиды, эти существа, кем бы они ни были, ложатся тяжелым бременем на нашу доверчивость.
The strain's too much.
Он слишком сильно переутомился. Я собираюсь остановить все.
The success of this course has put an added strain upon him and he is just now completing the notes for the second lecture.
Как вы знаете, успех этого курса требует от него полного напряжения и прямо сейчас он заканчивает примечания ко второй лекции, которая скоро состоится
It's the strain of adopting to your form.
Это все из-за стресса от обретения вашей формы.
It was possible, you know, with the strain you were under.
Это вероятно при вашем стрессе.
It places a tremendous strain on the spleen and the liver.
Оно сильно истощает селезенку и печень.
Probably muscular strain.
Наверно, растянул.
Just muscular strain, isn't it?
Я просто растянул мышцу, ведь так?
It couldn't stand the strain.
Не выдержала.
The strain of coming through the atmosphere and the added load when we tried to bypass.
Сначала перегрузка в атмосфере, потом попытка подключить в обход.
And if I stop the engines suddenly, the strain may tear us apart.
А если остановлюсь раньше времени, корабль развалится.
Don't strain your imagination.
Уйми свою фантазию.
My business was great, and in such a case as mine a man may strain courtesy.
Так что на время пришлось забыть об учтивости.
All I can do, and this is gonna take time, is to try to match his bugs with a known strain and hope.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
However, I would assume that her instinct for self-preservation would take over to prevent it. Could the strain really have killed her? Well, yes.
Напряжение и правда могло ее убить?
Between the emotional strain and that attack of bends, he's in pretty bad shape.
Из-за эмоционального напряжения и приступа кессонной болезни он в довольно плохой форме.
The captain will be spared the strain of making so difficult a decision. I'm quite grateful for it.
Я вам признателен.
The strain of command has worn heavily upon him.
Он утомлен бременем ответственности.
The strain must have affected his mind.
Напряжение, должно быть, затронуло его разум.
Don't strain to remember.
Не напрягайтесь, чтобы вспомнить.
Payrolls so heavy we'd strain ourselves stealing''em.
Зарплаты такие большие - надорвешься, пока своруешь.
Unfortunately, the strain of arduous pursuit has exceeded even its advanced qualities.
К сожалению, следы долгого преследования превозмогли даже его передовые качества.
Can I stand the strain?
Как выдержать такое давление?
It's a virulent strain.
Это вирулентный штамм.
In it you'll find a report attesting to the fact that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae.
В нем вы найдете отчет, свидетельствующий о факте, что он - носитель бациллы, широко известной как "синтококкус нова".
Buried like that, the nose gear would never stand the strain.
Пока самолет в таком положении, мы не сможем вытащить его за нос.
No, but she is feeling the strain.
Нет, но у нее стресс.
15 years of sweat, of strain, of hard work!
15 лет пота, тяжелой работы!
Strain!
Течение!
That's why I don't want to put any extra strain on the connections by running unnecessary tests!
Я не хочу изнашивать контакты не нужными испытаниями.
It's a strain, captain.
Сильное напряжение, капитан.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]