English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Straight down

Straight down translate Russian

553 parallel translation
I'll phone her at once and we'll get straight down to Manderley.
Да, конечно. Я сейчас же ей позвоню. И поедем в Мандели.
Right straight down that hill.
Прямо на этот холм.
- Straight down the road about 20 miles.
- Прямо по дороге, примерно 20 миль.
Straight down the line.
До самого конца.
Just the way you want it. Straight down the line.
Всё будет, как ты придумал, до самого конца.
I'm shaking like a leaf. But it's straight down the line for both of us.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
It's straight down the line, isn't it?
До самого конца, верно?
It's straight down the line for both of us, remember?
Мы оба пойдём до самого конца. Помнишь?
Grandfather had a cigar blown straight down his throat once
Дедушке ветром задуло сигару прямо в горло, однажды... когда он был на палубе.
Now you just turn this way and then right straight down there.
Свернешь сюда и пойдешь прямо.
I'm perfectly able to go straight down through those trees.
Я могу пойти прямиком на те деревья.
Suppose we set up a drill on top of the mountain and go straight down.
Полагаю, мы могли бы установить бур на вершине скалы и углубляться вертикально вниз.
Straight down the road.
Вам - прямо по дороге.
Drink this straight down, just like medicine.
Выпей все сразу, как лекарство.
Straight down that valley there.
смотрите! там внизу!
You see, when a plane on that radar appears to stand still, it is in point of fact dropping straight down.
Видите ли, когда самолет на радаре останавливается, это значит что он падает прямо вниз.
Jamie, that hole goes straight down to the _ down below.
Джейми, эта дыра идет прямо вниз.
- Yeah, Forest Gate. Straight down.
- Ага, прямиком в Форест Гейт.
- Play it straight down the line.
- Играй в открытую и по честному.
Straight down the lightning conductor!
ќн ушел пр € мо в громоотвод!
So, when the elephants attack, and they come across here... they go straight down the center.
Так что, когда слоны атакуют, они неожиданно оказываются здесь. Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
An arrow pointing straight down...
Стрелка, указывающая прямо вниз.
A thousand feet straight down.
Тысяча футов вниз.
Reggie's the last he'll ever get...'cause we're gonna run that tall bastard straight down to hell.
Реджи - последний кого он забрал... потому что этого высокого ублюдка мы отправим в ад.
It looks straight down into the valley.
Она смотрит прямо в долину.
And came straight down again.
И упала прямо вниз сюда.
Celia's going straight down to the country.
Селия собирается прямо домой.
Straight down the hallway.
Прямо вниз приемная.
And sit down and tell me if I've got this thing straight.
" еперь садитесь и говорите, правильно ли € запомнил.
Go straight on, ma'am. Down to the end of the block. We'll get Doc Swanson.
Он недалеко, поехали.
At first glance, it seemed impossible to lose your way. At first glance. Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were losing your way forever, in the stillness of the night, alone with me.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
You bust into that dump she lives in, collect all her junk, go down to the jail, get her out, Take her straight over to a hotel under a phoney name, right?
Ты ворвешься в то болото, в котором она живет, соберешь весь ее хлам, пойдешь в тюрьму, вытащишь ее оттуда и поселишь в отеле под вымышленным именем.
- Look at the little fool. He's driving down a straight line and he has to follow it all the way.
Сумасшедший, он едет по прямой линии и должен следовать по ней до конца.
Stripes, let the dress just fall down. Keep the stripes straight.
Опусти бретельки, пускай платье спадет.
He turned down becoming my henchman says he's going straight, so
Нет, он отказался присоединиться ко мне. Сказал, что завязал. Что-то он присмирел.
Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison.
Если спустишься вниз, отправлю назад в тюрьму.
Up one rank, down the other, and straight back to the truck.
От одного края к другому и назад.
She's coming straight down.
Она сейчас прибудет.
We could have got down here straight away.
Мы могли бы впуститься сразу.
I'll be down straight away.
Я сейчас спущусь.
I can't tell you, I can't tell you to do anything, I can only give you advice : You must simply live less intensively, that what you planned to do in 3 or 4 years, you must spread out over five six, quite straight forwardly, you have to slow down.
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
Kneeling on the wool rug, perfectly straight, thighs well apart, hands held in the air... she didn't even dare wipe away the tears which ran slowly down her face.
Стоя таким образом на коленях на ворсистом ковре, прямая в спине, с раздвинутыми ляжками и вытянутыми вверх руками. Она не отваживалась даже вытирать слезы и они медленно сбегали по щекам.
H is head was down, and couldn't stand up straight.
И не держалась прямо.
Go straight on down to the highway.
- Езжай прямо.
Your left arm is straight... but you're not keeping your head down.
Левая рука выпрямлена,.. ... но голова недостаточно низко.
Straight ahead, down the stairs, then turn right.
Прямо, вниз по лестнице и направо.
Straight-up-and-down commercial counsellor.
Настоящий советник по торговле.
And when you come out, we're gonna be waiting outside the gate for you and we're gonna put you in a car and bring you straight back down here.
А когда ты оттуда выйдешь, мы будем ждать тебя за воротами и мы посадим тебя в машину и доставим тебя опять сюда.
Chekalinsky paused after each throw, in order to let the players to arrange the cards and wrote down the losses, listening to their requests, and politely put straight the corners of cards that some player had bent.
Чекалинский останавливался после каждой прокидки, чтобы дать играющим время распорядиться, записывал проигрыш, учтиво вслушивался в их требования, ещё учтивее отгибал лишний угол, загибаемый рассеянною рукою.
Go straight upstairs to calm down your little Snow white!
Иди наверх сейчас же и успокой свою маленькую Белоснежку!
When we get down in, don't drive close to the cliffs... "...'" cause they'll whack you straight. Are we gonna eat soon?
Не веди машину близко к скалам потому что тогда они точно нападут на тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]