Take a look around translate Russian
600 parallel translation
"I am going to take a look around and will meet the posse at the crossroads."
Я смотрю окрестности и присоединюсь к сопровождающим груз на перекрёстке.
I'm going to take a look around.
Я собираюсь осмотреться здесь.
Wilson, why don't you take a look around the place?
Иди и осмотри это помещение.
I guess I'll take a look around.
Мне кажется, я должен пройтись.
Stand by, Smee, while I take a look around.
Оставайся здесь, Сми, пойду, осмотрюсь.
Mind if I take a look around? Go ahead.
- Вы позволите осмотреть квартиру?
I'm going to take a look around.
Пойду пройдусь по окрестностям.
I think I'll take a look around.
ѕойду, осмотрюсь.
Yes, I'll take a look around and then I'll join you.
- Хорошо, я пройдусь, а потом подойду.
We'll go take a look around.
Мы пойдем осматривать окрестности.
Keep an eye on the cars. I'll take a look around
Присмотри за машинами.
Take a look around, Anders.
Посмотри вокруг, Андерс.
Take a look around, mom.
Посмотри вокруг, мама.
- I'll just take a look around. - Yes, yes.
- Я только осмотрюсь вокруг.
Very well, I will take a look around, and will keep you informed.
Что ж, я пройдусь вокруг и буду держать Вас в курсе.
Baron will be here soon, and I wanna take a look around.
Скоро здесь будет Барон, а мне нужно пойти осмотреть окрестности.
I'll take a look around.
А я осмотрюсь здесь.
Take a look around, Bones.
Осмотритесь тут, Боунс.
The rest of you, take a look around.
Остальные, осмотрите все вокруг.
Take a look around you.
Оглянитесь вокруг.
Fine, I see. Take a Look around.
Я вижу, хорошо.
You just lie here. I want to take a look around.
Полежи тут, покуда я вокруг погляжу.
Just take a look around.
Да посмотри вокруг.
Charlie, why don't you take a look around the place if you want to?
Чарли, сходил бы, посмотрел ресторан.
We'd better take a look around.
Нам лучше осмотреться.
Oh, well, I'll take a look around while I'm here.
Ох, ну, я осмотрюсь вокруг, пока я здесь.
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
Before you all begin to moralize, you take a look around.
Прежде чем начнете читать мне мораль, оглянитесь вокруг.
Adamson, take a look around you.
- Адамсон, оглянись.
I'm just gonna go up there and take a look around.
Я только приду туда и осмотрюсь.
Take a look around.
Осмотривайтесь.
Um. I'm gonna take a look around.
Э. Я хочу пройтись оглядеться.
Okay, okay, let's take a look around here.
Окей. Ладно, давайте-ка осмотримся.
May I take a look around?
Можно я тут посмотрю?
- Take a look around the house.
- Ваш дом богато обставлен.
Mind if I take a look around?
- Не против, если я осмотрюсь?
I'll go take a look around.
Пойду загляну на второй этаж.
Take a look around. I'll start to unpack.
Осмотрись А я разберу вещи.
I appreciate you letting me take a look around, Mr. Bimmel.
Разрешите мне осмотреть здесь все, мистер Биммель.
I'd see you home, but I've got to stick around and take a look at him.
Я провожу вас немного, я должен быть здесь пока, и присматривать за ним.
There are no girls around a man would want to take a second look at.
На таких девушек и смотреть не хочется.
Now you take me, nobody ever taught me how to draw, so I just put a line around what I feel when I look at things.
Вот посмотри на меня, никто не учил меня рисовать, я просто провожу линию, потому что я так чувствую.
You don't mind if I take a quick look around?
Вы не возражаете, если я осмотрю помещение?
Take a better look around you.
Ты получше погляди вокруг, оглянись.
If you had a cow painting lying around, I'd love to take a look at it.
Мне бы хотелось иметь картину с волом
- Take a good look around, captain. You made it here ahead of all of them.
Вы оказались здесь раньше всех.
Now, turn around so that everyone can take a look at you
Теперь повернитесь, чтобы все на Вас посмотрели.
Look, all I do is take a little from those who have too much and then I spread it around a bit.
Слушайте, я всего лишь понемногу забираю у тех, у кого и так в избытке, и перераспределяю.
Take a little look around
Осмотритесь там немного.
Take a good look around, little one. Look closely.
Осмотрись вокруг, малышка.
Miss Parker, if I were you, I'd go to your office and take a long last look around.
Мисс Паркер, на вашем месте, я бы пошел в кабинет и взглянул бы на него последний раз.
take a look around you 26
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a deep breath 354
take a rest 43
take aim 63
take a look in the mirror 18
take a hike 78
take a number 48
take all the time you need 112
take a shot 68
take a bow 45
take a deep breath 354
take a rest 43
take aim 63
take a look in the mirror 18
take a hike 78
take a number 48
take all the time you need 112
take a shot 68
take a bow 45