English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Telling the truth

Telling the truth translate Russian

3,685 parallel translation
You'll see that I'm telling the truth.
Увидишь, я говорю правду.
Normally, I'd agree with you, Mr. Krabs, but this time he's telling the truth.
В другой ситуации я бы с вами согласился. Но он прав.
I don't know when you're telling the truth.
Я не знаю, когда ты говоришь правду!
- Well, if I die, I wanna die telling the truth.
- Ну, если и умирать, то говоря правду.
- I am telling the truth.
- Я правду сказал.
I swear I'm telling the truth.
Я клянусь, я говорю правду.
She may not be guilty, Matt, but that doesn't mean Miss Page is telling the truth.
Она-то может и невиновна, Мэтт, но это не означает, что Мисс Пейдж говорит правду.
So Guillermo was telling the truth.
Значит, Гильермо не врал.
I'm telling the truth.
Я не вру.
Are you now saying you knew I was telling the truth and yet you did nothing about it?
Хотите сказать, что знали - я говорил правду, но вы ничего не стали предпринимать?
I believe in talking... in telling the truth, and doing so in the strictest confidence.
Я верю в беседу, в высказывание правды в полной конфиденциальности.
Or he's telling the truth.
Или говорит правду.
So, either I'm embellishing a story for shocking effect, or I'm the only one telling the truth in a room full of liars.
Или я приукрашиваю историю, чтобы всех шокировать, или я один говорю правду в комнате, полной лжецов.
I am the only one telling the truth in a room full of liars.
Я единственный говорю правду в этой комнате, полной лжецов.
He's telling the truth.
Он правду говорит.
Find out if he's telling the truth?
И узнать, говорит ли он правду?
They're telling the truth.
Они говорят правду.
How you always know when someone is telling the truth.
По человеку, можно всегда понять, когда он говорит правду.
What... Maybe I'm telling the truth.
Может быть я говорю правду.
He's telling the truth.
Он говорит правду.
Yeah. That's if they're telling the truth.
Да, если они говорят правду.
How do I know you're telling the truth?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
If we had known at the time she was telling the truth... we probably wouldn't have cared.
Знай мы тогда, что она говорит правду а нам было бы все равно.
Frank was telling the truth.
Фрэнк говорил правду.
I'm telling the truth.
Я говорю правду.
I know, but I'm telling the truth.
Знаю, но я же правду скажу.
I am telling the truth.
Я говорю правду.
Kid deserves a prize just for telling the truth.
Парню надо дать приз за то, что сказал правду.
What if Aaron is telling the truth?
Если Аарон говорил правду?
He was telling the truth.
Он говорил правду.
And you seem to have no interest in telling me the truth, so why should I believe a word that you say?
Ты не заинтересован рассказать мне правду, так почему я должен верить тебе?
How do I know that you're telling me the truth? That's who I should have been.
Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
How do I even know you're telling me the truth?
Как я даже знаю что вы говорите мне правду?
You might have done that by telling me the truth.
Вы бы так и сделали рассказав мне правду.
Honey, I'm telling you the truth.
Я правду говорю.
So that means that you did plant the bomb in my truck, and you were lying about it when you denied it, but you're telling me the truth now, is that it?
То есть ты, на самом деле подложил бомбу в мою машину, и врал, когда отрицал это, а теперь говоришь правду, так?
No, hey, I'm telling you the truth.
Нет, я тебе правду говорю.
The Stowaway, I'm telling you the truth.
Безбилетник, я говорю вам правду.
I'm telling you the truth.
Я говорю вам правду.
It is a really bad joke, but I'm telling you the truth.
Это ужасная шутка, но я говорю тебе правду.
Have I just surrounded myself with sycophants, who are just telling me whatever I want to hear, regardless of the truth?
Неужели я окружил себя подхалимами, говорящие то, что я хочу услышать? И неважно, какова реальность?
I'm telling you the truth.
Я говорю правду.
I understand that you were telling me the truth about where the blood came from.
Я понимаю, что ты говорил мне правду о том, откуда взялась кровь на футболке.
He's telling you the truth.
Он сказал правду.
- Are you telling me the truth?
- Ты говоришь правду?
Well, you're hardly the champion of truth telling.
Ты редко говоришь правду.
Thank you for telling me the truth.
Спасибо, что сказали мне правду.
Chad Manning is not telling you the truth, but I will.
Чед Мэннинг лжет, но я поведаю вам правду.
- You telling me the truth, son?
- Ты говоришь правду, сынок?
Are you sure you're telling me the truth?
Ты уверен, что говоришь мне правду?
No, no, we will... because you're telling us the truth, right?
Нет, нет, мы позаботимся... ты же нам правду сказала?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]