English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The truth is

The truth is translate Russian

7,235 parallel translation
But the truth is, those feelings were always there.
Но правда в том, что чувства оставались.
The truth is...
Правда в том...
She swore me to secrecy, but the truth is too important.
Она заставила меня поклясться, но правда слишком важна.
And the truth is?
И в чем же правда?
I mean, the truth is,
Я имею в виду, правда
Well, the truth is, you're either a Salvatore or you're one of us, but you cannot be both.
Хорошо, правда в том ты одна из Сальваторе или одна из нас, но ты не можешь быть и тем, и другим.
The truth is I... I don't remember any of it!
Дело в том, что я ничего не помню!
And the truth is, we all have private thoughts we don't act on, and that's okay.
Правда в том, что у всех нас есть сокровенные мысли, которые мы не реализуем, и это нормально.
The truth is, I'm investigating Kira with L.
я занимаюсь делом Киры вместе с L.
The truth is... I saw your brother at a concert and fell in love at first sight!
Вообще-то... увидев на концерте.
The truth is, we had the same thought. That there's a second Kira.
мы тоже думали о втором Кире.
The truth is, I've been thinking about luring out the second Kira.
мы собираемся выманить второго Киру.
The truth is, I came to ask your thoughts on the letter from yesterday.
я хотел узнать твое мнение о вчерашнем письме.
I came to say one other thing, too. The truth is, we identified a fingerprint on the second Kira's letter that seemed to belong to a feminine hand.
.. что на письме второго Киры был обнаружен женский отпечаток пальца.
The truth is, there's a video he told me to show you if you asked.
если вы попросите.
The truth is, I didn't really know him as a person either.
Проблема в том, что я его не знал как человека.
The truth is we don't know yet.
По правде, мы пока не знаем.
- No? Oh, you'd like me and all these people around me to believe that this ordeal is a deep burden upon your soul, but the truth is, you don't have a soul!
Хочешь, чтобы я и все эти люди поверили, что это суровое испытание - тяжёлая ноша для твоей души, но на самом деле у тебя нет души!
Okay, the truth is...
Ладно, дело в том, что...
Look, you got under my skin when you called me inexperienced because the truth is I haven't been doing this very long.
Вы задели меня за живое, назвав новичком, потому что мне и правда недостаёт опыта.
The truth is...
Я хочу сказать, что...
Actually, telling the truth is sometimes her thing.
Вообще-то, говорить правду в ее стиле.
The truth is... he doesn't want to go home.
А по правде... он просто не хочет возвращаться домой.
The truth is, regardless of the risks, this is our only chance.
Правда такова, что не взирая на риски, это наш единственный шанс.
Ariel, I'm Dr. Rorish, and the truth is we don't know why your father's unconscious, and I can't learn anything out here in the dark.
Ариэль, я доктор Рориш и правда в том, что мы не знаем, почему твой папа без сознания, и я ничего не выясню тут в темноте.
Because the truth is, orphans are alone, and you're not.
Ведь, знаешь, сироты одиноки, а ты – нет.
The truth is, I guess I'd rather he be my friend Ryuga than the detective L.
а не детективом L.
The truth is, I don't really know.
По правде говоря, я не знаю.
I was giving her chemo, but the truth is... there was no hope.
Она проходила у меня химиотерапию, но по правде... Надежды не было.
I didn't think there was any harm in looking into the study Abby told us about, but, the truth is, I didn't need it.
Можно было и посмотреть исследования, о которых говорила Эбби, но, по правде говоря, в этом не было необходимости.
See, the truth is whether or not Ukraine is a member of NATO,
Видишь ли, правда в том, что независимо от того, станет ли Украина членом НАТО.
But the truth is, I have no idea.
Но по правде, я понятия не имею.
Right, so on the surface, looked like a union problem, but the truth is, it was a wesen problem.
Так что, это выглядело как проблема профсоюза, но на самом деле, это была проблема Существ.
The truth is, if it wasn't for your expertise, I don't think we would've caught this guy as soon as we did.
По правде говоря, если бы не твои знания, мы бы ни за что не поймали этого парня так быстро.
It is likely that what you're feeling right now is the truth.
вы уже ощущаете ее.
But who is to say that the man on horseback speaks the truth?
Но кто поручится, что гонец скажет правду?
- Is the truth not important, Lord?
- Разве правда не важна, господин?
It is the truth.
Это правда.
The only way to change that is if I go to the authorities and tell the truth.
Единственный способ изменить это - если я пойду к властям и расскажу им правду.
You know the truth is...
Знаете ли, вся правда в том...
The only way... to view the truth of life, Kotomichi... is to stand apart from it, to see... the consequence of every thought, every action.
Единственный способ... Постичь правду жизни, Котомити... Это отстраниться от нее...
That is not relevant to the truth.
Это не имеет отношения к правде.
Look, if she is mad at you'cause she thinks that you're not looking after me, then tell her the truth.
Слушай, если она на тебя злится, т.к. думает, что ты за мной не присматриваешь, скажи ей правду.
Hey, tell me the truth, how is she doing?
Скажи мне правду, как она?
He's telling the truth- - he doesn't know where Gabriel is.
Он говорит правду, что не знает где Габриель?
All right, so Richards is telling the truth.
Ладно, значит, Ричардс говорит правду.
My job here is just... is simply to find the truth.
Моя работа здесь заключается в том, чтобы найти правду.
The truth... is my daughter was an exemplary pilot, as competent and capable as anyone out there, any age, male or female.
– Правда в том, что моя дочь была образцовой лётчицей, грамотная и способная, как никто другой, любого возраста, мужчина или женщина.
If this is the truth, then why didn't you mention this when we stopped by the base?
– Если это правда, почему вы умолчали об этом на базе?
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
All right, so if this guy is telling the truth, there should be a shipment of laptops getting boosted tonight.
Если он говорит правду, сегодня они перехватят поставку ноутов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]