English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The truth hurts

The truth hurts translate Russian

66 parallel translation
Only the truth hurts.
- От правды только хуже.
The truth hurts, doesn't it?
Ну что, неприятно?
The truth hurts, doesn't it?
Правду слышать больно, не так ли?
- Yes. - Proof, the truth hurts.
- Вот видишь.
The truth hurts your ears?
Правда глаза колет?
The truth hurts.
Да, истина всегда ранит.
Oh, ha, the truth hurts, doesn't it, ass humper?
Правда глаза колет, не так ли, жопотрах?
Ah, the truth hurts.
Правда – это больно.
I'm sorry if the truth hurts.
Мне жаль, если правда колет глаз.
And very often... the truth hurts.
И очень часто... правда ранит
They say that the truth hurts.
Говорят что правда убивает.
The truth hurts, don't it?
Правда глаза колет, да?
The truth hurts.
Жестокая правда.
But the truth hurts, my love, doesn't it?
Но правда ранит, любовь моя, не так ли?
And that is that the truth hurts, that it can be dangerous.
Что правда может причинить боль, - может оказаться опасной.
Even if the truth hurts.
Даже если правда колет.
- The truth hurts, doesn't it?
- Правда глаза колет, да?
The truth hurts.
- Правда жестока.
The truth hurts, Moz.
Правда ранит, Моз.
I guess the truth hurts, huh?
Похоже, правда болезненна, а?
ooh. The truth hurts.
Правда ранит.
the truth hurts.
Правда ранит.
Hey, if the truth hurts, you ain't living right.
Если от правды больно, то вы сами в этом виноваты.
Yeah, well, sometimes the truth hurts, Amy.
Да, правда иногда ранит, Эми.
The truth hurts, doesn't it?
Правда глаза колет, да?
Ergo, the truth hurts.
Следовательно, правда ранит.
Well, the truth hurts, but it's still the truth.
Филлипп.
Hey, the truth hurts.
Эй, правда ранит.
The truth hurts.
Горькая правда.
Well, hey... the truth hurts.
Правду никто не любит.
The truth hurts?
Правда глаза колет.
They say a lie that is the truth, hurts more than a truth which is a lie.
Говорят, ложь, которая является правдой, вредит больше, чем правда, которая на самом деле ложь.
Nothing hurts like the truth, but a lie is always welcome.
Правда глаэа колет, а ложь с радостью принимают.
- The truth hurts, doesn't it?
- Правда глаза колет?
The truth... it hurts a lot.
Правда в том... это очень задевает.
And the truth is it still hurts.
Правда в том что это до сих пор ранит.
As much as it hurts, I'll just have to face the truth.
Хотя это болезненно, но мне нужно смотреть правде в лицо.
And sometimes you have to push to get the truth even when it hurts.
И иногда нужно надавить, чтобы узнать правду даже если это больно.
I think people should tell the truth no matter how much it hurts.
Я думаю, что мы должны друг другу говорить правду, даже самую неприятную. Что ты думаешь?
We lie to ourselves because the truth... The truth freaking hurts.
Мы обманываем себя, потому что правда... правда чертовски болезненна.
It's about getting you to tell the truth, even if it hurts Childs.
Убеждаю тебя сказать правду, даже если это повредит Чайлдсу.
I mean, it's always best to know the truth, no matter how much it hurts or helps.
Я имею ввиду, всегда лучше знать правду, не имеет значения, сколько это принесет боли или облегчения.
It's always best to know the truth, no matter how much it hurts.
Ведь всегда лучше знать правду, какой бы горькой она ни была.
Just even if it hurts me, be real with me for a second and tell me the truth, that you--that you like Dan.
Даже если мне будет больно, будь честной и скажи правду : тебе нравится Дэн.
The problem is... the truth really hurts.
Проблема в том,... что правда действительно ранит.
We love you enough to tell you the truth, even when it hurts.
Мы любит тебя, поэтому должны сказать правду... Какой бы болезненной она не была.
And just to be clear, not being able to tell my family the truth... It doesn't hurt anyone worse than it hurts me.
И просто что бы прояснить ситуацию, то что я не могу рассказать моей семье правду... причиняет больше боли мне чем кому либо.
You remind me of the deal that we made, how much it hurts, your even bringing it up, how my entire family will be destroyed if you're forced to tell them the truth?
Напомнишь о нашем уговоре, какой вред это принесёт, если дойдёт до того, как будет подавлена моя семья, если тебе придется им всё рассказать?
Not being able to tell my family the truth, it doesn't hurt anyone worse than it hurts me.
Неспособность рассказать своей семье правду не причиняет никому большую боль чем мне
I hope you have learned, turtles, that truth isn't the only thing that hurts.
Надеюсь, что вы, Черепахи, уяснили, что горькой может быть не только правда.
Someone who will tell the truth, - even if it hurts?
Кого-нибудь, кто скажет правду, даже если она неприятна?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]