English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The

The translate Russian

4,161,337 parallel translation
What do you mean he's going to the board?
Что значит он пойдёт в комиссию?
- I mean he is blackmailing you with the threat of going to the board.
Значит, что он шантажирует тебя, угрожая пойти в комиссию.
- I'm sorry, Paula, but you're gonna have to, because the only defense against what he is trying to do is the truth.
Прости, Паула, но тебе придётся, потому что единственная защита от того, что он собирается сделать, это правда.
- When I told you he broke my heart, I was telling the truth.
Когда я сказала, что он разбил моё сердце, я сказала правду.
I'm COO, and you made me that for a reason. I know people, and I'm telling you it's reckless to hire someone who betrayed her employer the first chance she got.
Я знаю людей, и я говорю тебе, что это безрассудно нанимать того, кто предаст своих сотрудников при первой же возможности.
And if you try to give me your, "This isn't something we vote on" bullshit, I will find out where Louis is, and I will bring him down here right now with a copy of the bylaws, because I am betting it is something we vote on.
"Мы не ставим этот вопрос на голосование", я узнаю, где Луис, позову его сюда прямо сейчас с копией устава, потому что я готова поспорить, что этот вопрос мы выносим на голосование.
You don't wanna hire her, we won't. But you wanna be the one to make that call, you're gonna be the one to tell her to her face.
Но это твоё решение, поэтому ты сама ей об этом сообщишь.
You hungry? There's some leftover Thai in the kitchen.
В кухне осталось немного тайской еды.
- Mike, about that, I know I said that maybe you should ask Harvey for a little time off to help with the clinic, but I'm wondering if maybe you should take a little time off from the clinic to help Harvey.
Майк, кстати об этом, я помню, что говорила, тебе стоит попросить у Харви немного больше времени на помощь в консультации, но мне кажется, что тебе стоит освободить немного времени в консультации для помощи Харви. – Он искал тебя сегодня, и было понятно, что не в первый раз. – Рейчел...
- He was looking for you today, and it was clear it wasn't the first time. And you said yourself, he was nice enough to make this deal in the first place, so maybe it's time to remember that.
И ты сам сказал, что это было довольно мило с его стороны заключить эту сделку, так что наверное пора напомнить об этом.
- Now, did you get the spring rolls that I like?
Ты заказала те спринг-роллы, которые я люблю? Да.
- Louis, we've never discussed the specifics of a case before.
Луис, мы никогда не говорили с вами о делах раньше.
- But you behaved poorly. It ended the relationship, and you wanted her back.
Из-за этого отношения закончились, и вы хотите её вернуть.
We can go over the deal points informally, but I will need my lawyer to take a look at the contract before I sign.
Можем пройтись по пунктам сделки неформально, но мне нужно будет, чтобы мой юрист посмотрел контракт прежде чем я подпишу его.
- The kind that determine if you're Pearson Specter Litt material.
Которые определят, подходите ли вы для Пирсон-Спектер-Литт.
My problem is that you're in the betrayal business.
Проблема в том, что вы в предательском бизнесе.
You betray the men that you prey on, and then the only time we had an interaction with you, you turned on your employer.
Вы предаёте мужчин, на которых молитесь, и единственный раз, когда нам пришлось с вами столкнуться, вы сдали своего босса.
Because he's the one who got me in that position.
Потому что он назначил меня на эту должность.
It was the first and last time I ever did anything like that, and I lost my livelihood because of it.
Это было в первый и последний раз, когда я сделала что-то подобное, и я потеряла все свои деньги из-за этого.
- Discretion and integrity were the foundations of my business.
Дискреция и целостность были основой моего бизнеса.
Your boss knocked them down, and I don't appreciate you questioning whether or not they were there in the first place.
Ваш босс разрушил их, и мне не нравится то, что вы сомневаетесь в их существовании вообще.
How the hell did you get this?
Каким образом вы получили это?
And they never know the big picture, so when they give me what I need, they think it's nothing.
И они никогда не знают всей картинки, поэтому когда они дают мне то, что я хочу, они не предают этому значения.
- And then when you put all the pieces together, it adds up to exactly what your clients are looking for.
А когда вы складываете все кусочки вместе, всё складывается в то, что нужно вашему клиенту.
You were a prisoner under Reform Corp, too, which means you are now a member of the class.
Ты тоже был заключённым в тюрьме Реформ Корп, значит ты тоже участник группового иска.
We win this, you're not Brooks Hatlen bagging groceries at the Food-Way when you get out.
Выиграем дело, и ты будешь не Бруксом Хэтленом, раскладывающим продукты по пакетам в Фуд-Вей, когда выйдешь.
- Brokered directly by the prison?
Посредником была тюрьма?
- Not at first, but I saw the pattern.
Не сразу, но я видел, в чём суть.
So I went to the source to get things codified.
И я обратился к первоисточнику, чтобы всё систематизировать.
It was good at first, then I realized it was like working for the mob.
Сначала всё было хорошо, но потом я понял, что это было как работать на мафию.
So I tried to put an end to the whole thing.
Так что я попытался покончить со всем этим.
That night the guards killed the cameras, and five of my so-called friends did a number on me.
В ту ночь охранники вырубили камеры, и пять моих, так называемых, друзей избили меня.
- Are you willing to go on the record with this?
Ты расскажешь всё это под запись?
- Glad to see you've come back with a real number, Mr. Litt. - The only number I'm back with is the one that I'm gonna do on your client.
Единственная сумма, с которой я вернулся, это то, на сколько сядет ваш клиент.
You see, you messed up. You changed your mind and you wouldn't take no for an answer when she ended it, and that's why you've been stalking her for the last year.
Вы передумали, и не приняли её нет в качестве ответа, когда она бросила вас, и именно поэтому вы преследовали её целый год.
Signed affidavits one and two. Unlike your bullshit accusations, I have actual proof from the agency that you hired to follow her, to the guy at the news stand who says you stand there half the day watching her building.
В отличии от ваших дерьмовых обвинений, у меня есть реальное доказательство от агентства, которые вы наняли, чтобы следить за ней, и ещё доказательства продавца газет, который сказал, что видел как ты по полдня пялишься на её дом.
I should have you arrested, or maybe I'll just go to the board, have your license removed.
Я должен был бы вас арестовать, или я просто пойду в комиссию, и лишу вас лицензии.
And then I make a mistake, and the next thing I know, my whole life was gone.
И затем я совершил ошибку, и затем вся моя жизнь исчезла.
- Come on, are you kidding me? I mean, the second you signed that agreement,
В ту же секунду, как ты подписал договор, я знал, что ты вернёшься к делу.
Look, you're either gonna win this thing and we're gonna get all the credit, or you're gonna get caught with your hand in the cookie jar, and we'll drop the case.
Слушай, ты должен или выиграть это дело, и мы получим всю славу, или тебя поймают с поличным и мы бросим это дело. Для меня нет минусов.
Look, Mike, why don't you take the night and think about how much respect you just gained for me, then come back and kill it in the morning.
Слушай, Майк, почему бы тебе не взять перерыв и не обдумать, сколько уважения ты завоевал для меня, а затем приходи утром и выиграй. Спасибо, Нейтан.
I'm gonna put her on the payroll.
Она больше не хочет здесь работать.
Said she'd rather do one-off jobs if at all. Here's the amount.
Вот сумма.
And if the cost of that was her not coming here, then I don't regret it.
И если ценой этого было её нежелание прийти сюда, то я не жалею об этом. Я понимаю, Донна.
I just need the check. - Harvey, is there something that you're not telling me about this woman?
Харви, есть что-то, чего ты не говоришь мне об этой женщине?
- I'll get to it first thing in the morning.
Подожди секунду, почему мы нанимаем
I will take a break from the clinic.
Обещаю.
- Are you saying this the deal that got you to Danbury? - Wait a second.
Секунду.
- What the hell?
Вы сказали, что он готов дать чек.
- We'll be dropping the suit.
Мы отзовём иск.
- On the Brooklyn Housing case or on your prison lawsuit?
По Бруклинскому Жилью или по тому тюремному делу?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]