Then translate Russian

287,087 parallel translation
Then it was Artemis'plot to wreak revenge on her brother.
Значит, это был замысел Артемиды отомстить своему брату.
So you admit to the plot then?
Значит, вы признаёте заговор?
I-If you meant what you just said, then that means you may not have meant what you just said.
Если ты имел в виду то, что только что сказал, то это значит, что сейчас ты мог иметь в виду совсем другое.
Then why didn't you say that?
Тогда почему ты так и не сказал?
It could also help me identify my enemies, discover their fears and then... I could use those fears to destroy them.
Также это помогло бы мне опознать своих врагов, распознать их страхи, а потом... использовать эти страхи, чтобы уничтожать их.
Unless he gets the job, then who knows?
Пока не найдет работу, так что кто знает?
See you then.
Увидимся.
Until then, we'll make our own fun, won't we?
А пока будем развлекаться сами, правда?
- The dog brought it in, then.
- Значит, её собака притащила.
But if I know what's going on with you and Mrs Hopkins, - then others know.
Но если я знаю, что происходит между вами и миссис Хопкинс, то и другие знают.
- Well, what, then?
- Ну и что с того?
Well, then, you have your answer.
Ну, вот вам тогда и ответ.
Well, then, we'd have to wonder why.
Что ж, тогда нам придётся узнать причину.
Then you won't mind if we have a look through your records.
Тогда вы не будете против, если мы просмотрим карточки пациентов.
But then I saw the letter.
Но потом я увидела письмо.
Good night, then.
Значит, доброй ночи.
I see. Oh, well, then,
Понимаю.
Then why would he take a boat out in such bad weather?
Тогда почему он уплыл в такую плохую погоду?
Then if that's the case, where did the killer go?
Если так, то куда же подевался убийца?
Well, then...
Тогда...
And then we all came back here for the night.
И все вернулись сюда на ночь.
Well, then let me answer it for you.
Тогда позвольте ответить.
I think you're right about Mr Lewis being killed below deck and then brought up top, you know, Chief.
Полагаю, вы правы насчёт того, что мистера Льюиса убили на нижней палубе, а потом перенесли наверх, шеф.
The killer then sailed out into said storm at 10 : 42 and staged the scene to make it look like an accident.
Убийца отчалил прямо в бурю в 10 : 42, и инсценировал несчастный случай.
Now, as Sophie Boyd was at Catherine's Bar when Tom headed to his boat'then here with me at the station for the rest of the night...'
Итак, поскольку Софи Бойд была в баре Кэтрин, когда Том отправился на яхту, а потом всю ночь была со мной в участке...
Right, then.
Ладно.
And then saw another man climb aboard a few minutes later.
А через пару минут увидел, как на яхту забирается другой мужчина.
And then ten minutes or so after that, the boat leaves the harbour.
А примерно через 10 минут яхта покинула порт.
But if that is the case, then that would mean that none of these three women here, who until now have been our only suspects...
Но если так, значит, ни одна из этих трёх женщин, которые пока были единственными подозреваемыми,
Well, then how did this end up on his boat?
Тогда как вот это оказалось на его яхте?
He got a double first in mathematics from Imperial College, then went on to Harvard to do an MBA.
Закончил Имперский колледж по специальности "математика" с отличием, поступил в Гарвард и получил степень магистра бизнеса.
So it was a quick nightcap back at the hotel and then bed.
Поэтому мы быстренько выпили в отеле и легли спать.
Well, then you should know... this was found on the boat where Mr Lewis was murdered.
Тогда вам следует знать... Она была найдена на яхте, где убили мистера Льюиса.
So, if it's no trouble, maybe you can bring them in then.
Поэтому, если не затруднит, можете принести их.
Then you have a starting point.
Теперь у вас есть стартовая точка.
Then I suggest perhaps I watch how you cope over the coming days, do the appraisal myself on what I see.
- Тогда, полагаю, я прослежу, как вы будете справляться, проведу оценивание на основании увиденного. Что скажете?
But then I decided to do a search on the Chichester newspaper website for any Tom Lewises there.
Но потом я решил поискать Томов Льюисов на сайте тамошней газеты.
Within the year, he'd been sacked from his work, and then one day he was gone.
В течение года его выгнали с работы, и в один день они исчез.
I mean, if we... if we could just work out how he did it, then I'd say we've got our man.
Если мы сможем понять, как он это сделал, тогда я бы сказал, что он убийца.
So you know the way you might run the first half-mile, then maybe nip off to a cafe for a bacon and egg sandwich or whatever.
Тогда вы знаете, что можете пробежать первые пол-километра, а потом свернуть в кафе, купить бутерброд с беконом и яйцом.
- Yeah. - Then get the number 7 bus, muddy yourself up a bit then rejoin the lads and run the last half-mile back to school?
- Потом сесть в 7-ой автобус, немного измазаться в грязи, присоединиться к ребятам и пробежать последние пол-километра?
Tom Lewis and then managed to make it the five miles back to shore.
Тома Льюиса, а потом преодолел 5 миль до берега.
Well, let's get on with it then.
Ну, тогда давайте продолжим.
I almost didn't come, but... then I saw this, and something in me told me I had to bring it to you.
Я почти решила не приходить, но... затем я увидела это, и что-то во мне сказало, что я должна принести его тебе.
I-I passed out, and then...
Я потерял сознание, а затем...
And then, Rumplestiltskin, we can finally be the family we were always meant to be.
И тогда, Румпельштильцхен, мы наконец сможем быть семьей, которой нам суждено быть.
Then I feel sorry for those lads because they don't stand a chance.
Тогда мне крайне жаль этих парней, потому что у них нет ни единого шанса.
Well, if a pirate like me can get a second chance, then so can you.
Что ж, если такой пират как я смог получить второй шанс, получишь и ты.
It'll put you back under, and then, when the time is right,
Оно вернет вам действие проклятия, и когда придет время,
You don't think we've evolved since then?
С тех пор мы эволюционировали. КЭХИЛЛ :
Then, uh, do cowboy stuff.
Тогда изображай ковбоя.

© 2019 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com