English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The king

The king translate Russian

14,970 parallel translation
- Richard... when George Washington founded a little startup we've come to know as these United States of America, and he was tired of getting shit from his CEO, the King of England, did he just roll over and take it from behind?
- Ричард, когда Джордж Вашингтон замутил маленький стартап, который сейчас мы называем США, и ему надоели наезды его директора, короля Англии, разве он сдался и нагнулся?
This guy is like, the king of making babies.
- Вот он в этом деле профи.
Ah, that's... You're the king.
- Ну ты рулишь.
Apparently, the king doesn't like to feel criticized by a college student, or he won't buy our F-18s.
Очевидно, король не любит чувствовать критику в свой адрес со стороны студентов, или не хочет покупать у нас F-18.
Well, the king has to be bountiful sometimes.
Царю положено быть щедрым иногда.
God save the King.
Боже, храни короля.
- To His late Majesty, the King.
- За Его покойное Величество, короля.
- The King.
- За короля.
The King!
Королем!
That's exactly what the King said.
Король говорил то же самое.
No, he was here in Paterson. But when he heard that the King of Italy,
Нет, он был здесь в Патерсоне, но когда узнал, что король Италии...
He killed the king and got Diana.
Он убил короля и забрал Диану.
The king of the Gran Tesoro, Master Tesoro, is extremely fond of gold.
весь Гран Тесоро построен из чистого золота Тесоро-сама.
Yup. To prove his status as the king of the world, he used some of the gold from the city above to build this Golden Prison. Talk about ironic.
Да. а под городом огромных размеров тюрьму.
This is the King George.
А это - забег короля Георга.
Wait, aren't you gonna announce the king and queen?
Погоди, а ты не объявишь королеву и короля?
- All right, we're gonna replace the King with an ET.
Уберём синдром Кинга эндотоксином.
You are Richard, the king from the north with your friend Galavant.
Ты - Ричард, король с севера со своим другом Галавантом.
He's now the king.
Теперь он король.
I mean, it's a bit confusing, you know, the king and queen not actually being married, and...
В смысле, странно ведь - король с королевой между собой не женаты.
It is my sad duty to inform you that the King breathed his last at twelve minutes past two.
Мой печальный долг сообщить вам, что король испустил свой последний вздох в двенадцать минут третьего.
The King?
Король?
Is it true the King is dead?
Это правда, что король мертв?
Look, I love King, but the man doesn't always know what he wants, all right?
Слушайте, я люблю Короля, но он не всегда знает, чего хочет.
Do you see a Burger King? We're at rue des Lombards, home of the three most famous jazz clubs in Paris.
Мы на ру де Ломбард, дом трёх самых известных джаз клубов Парижа.
They used to call me king of the spread.
Меня называли Королём Смазывания.
You were meant for the life of a king.
Тебе было суждено быть правителем.
I only hope that you will join me... beneath the banner of your Pope and God and King.
Я лишь надеюсь, что ты присоединишься ко мне... под знаменем твоего папы, Господа и короля.
The all-time home run king of promise breakers?
Бессменный король в вопросе не сдержанных обещаний?
But he who controls the flow of trade, that man would be king.
Но вот тот, кто контролирует торговлю - царь и бог.
... the heavy burden of responsibility, and to discharge my duties as King, as I would wish to do, without the help and support of the woman I love.
... тяжелый груз ответственности и выполнять свой королевский долг так, как мне бы хотелось, без помощи и поддержки любимой женщины.
Having Mountbatten as the name of the Royal house, having your first-born son, Charles, as the first Mountbatten king...
Если Маунтбеттен станет именем королевского дома, и твой первенец, Чарльз, будет первым королем Маунтбеттеном...
The responsibility of becoming king killed your father and I will never forgive his selfishness and weakness in passing on the burden.
Необходимость стать королем убила вашего отца, и я никогда не прощу ему слабость и эгоистичность, из-за которых он отказался нести это бремя.
She is, after all, the wife of a former King.
Она все же жена бывшего короля.
So the former King keeps himself at a distance.
Значит, бывший король держится в отдалении.
That was the final box I received as King.
Это последний ящик, который я получил.
And all these photographs of you as King, there are none with the crown.
Ни на одной из фотографий, где вы сняты уже будучи королем, на вас нет короны.
Nothing weak about the late King, sir.
В покойном короле не было ни капли слабости, сэр.
King by Zadok the priest and Nathan the prophet, so be thou anointed, blessed, and consecrated Queen over the peoples, whom the Lord thy God hath given thee to rule and govern, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
Садком-священником и Натаном-пророком. будь и ты помазана, благословенна и посвящена в звание королевы своего народа, которой Господь Всемогущий дал право царствовать и направлять нас, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Hey, Hodgins... king of the lab.
Ходжинс... вы – король лаборатории.
King of the lab.
Король лаборатории.
King Umberto the First, decorated this fucking general for bravely defending his royal house,
Король Умберто I наградил этого ебанного генерала за храбрость за защиту королевского дома.
So he's gotta be super rich! Indeed. Master Tesoro has been acknowledged as the "Casino King" by the entire world.
настолько богатый? лично ведёт все дела и успевает при этом развлекать гостей.
I hear one of'em's got the balls to say he wants to be King of the Pirates!
что станет королём пиратов. Ну не смешно ли?
Wow, it's truly an honor to have the future Pirate King aboard my ship!
Рад приветствовать будущего короля пиратов.
I played a huge gamble against the Casino King.
что было.
I'm the man who'll be King of the Pirates!
Я стану королём пиратов!
I thought now I'm the official king,
Я подумал, раз уж я теперь официально король,
Word on the street is that I'm in the presence of royalty... Future prom king and queen.
Ходят слухи, что вы - королевское семейство... король и королева бала.
Although I am young, and perhaps ignorant..... I am my father's daughter..... the granddaughter of a king, and I believe I shall find my own way.
Пусть я и молода, и возможно, не сведуща я - дочь своего отца внучка короля, и я думаю, что должна найти свой собственный путь.
King of the Underworld?
Владыка Подземного царства?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]