There are limits translate Russian
135 parallel translation
I agreed to let you work out of Station House Number Four, - but there are limits.
Я позволил вам поработать в Четвёртом полицейском участке, но всему есть пределы.
But there are limits to what a man can bear.
Но существуют пределы того, что может вынести человек.
Mrs. Warren, I find there are limits to human endurance.
Миссис Уоррен, Я нахожу, что есть пределы терпению.
There are limits beyond which man and his puny efforts cannot survive.
Люди жалки, они не выживают ниже определенной глубины.
I'm easy enough, but... but there are limits.
Я обычно уступчив, но... но всему есть предел.
- There are limits.
- Нельзя преодолеть ограничения.
Come, there are limits to what the human mind can bear.
Есть пределы человеческой скорби.
I've got nothing against socialist papers, but there are limits.
Ничего не имею против социалистических газет, но есть разумные пределы.
No. There are limits.
Всему есть предел!
Still, there are limits to what a person should do.
Тем не менее, есть пределы тому, что позволено человеку делать.
But, of course, there are limits.
Но, конечно, всему есть предел.
Yes, but there are limits.
Ну да. Ее, кстати, и так мало.
Yes, but there are limits.
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
There are limits to Mr Yamamori's patience.
Босс думает что у стойкости есть предел.
I know you have an obsession about thrift but there are limits.
Я знаю, вы помешаны на экономии, но все должно иметь разумные пределы.
There are limits to what you can do.
Ты можешь далеко не всё.
I think I'm probably as broad-minded... as the next man... but, I mean, obviously... there are limits.
Послушайте, я правда весьма современный человек, но всему есть пределы.
Yes, but there are limits.
Но всему есть мера...
Well, then, you've answered my question. And you've proved your point. There are limits to what money can buy.
Значит вы ответили на мои вопрос и доказали мою правоту Не все покупается за деньги
There are limits to my knowledge.
У моих знаний тоже есть пределы.
There are limits as to what I can say.
Есть пределы тому, что я могу сказать.
There are limits as to how long l can keep things rolling.
Есть предел тому, как долго я смогу это выдержать.
SO AS A SPECIALIST, I TELL YOU, SIR PERCIVAL IN THIS SWEET RAIN, THAT THERE ARE LIMITS EVEN TO THE MALE PREJUDICES OF YOUR GOOD COUNTRY.
Итак, как специалист, я говорю Вам, сэр Персиваль, под этим дождем, есть свои границы даже для мужских предрассудков нашей старой доброй страны.
There are limits to what we can do.
Тому, что мы можем делать, есть предел.
There are limits as to how far I will indulge you, Doctor.
Моему снисхождению к вам есть предел, доктор.
But there are limits and this is where I draw the line.
Но это уже слишком, пора прекращать.
- But there are limits.
- Но есть пределы.
Yeah, well, there are limits.
Ладно, перед смертью не надышишься.
OK, but there are limits.
Да, но нужно сохранять чувство меры!
As long as you live here, there are limits.
И пока ты еще живешь здесь, соблюдай правила.
There are limits
Есть границы.
There are limits to my comedy..
И для моего юмора должны быть какие-то рамки.
I mean, there are limits.
Я хочу сказать, что всему есть границы.
But there are limits.
Но существуют пределы.
EVEN THOUGH YOU'RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I'M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS TO WHAT YOU CAN GET AWAY WITH.
Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.
There are limits... to the human body, the human mind.
Есть пределы... у человеческого тела, у разума.
There are limits. - Eventually, you'll make a mistake.
- В конечном счёте вы ошибётесь.
There are limits to a mother's power.
Существуют границы материнской власти.
They say you can't overcook a braise, but there are limits.
Говорят, что тушёное мясо нельзя переготовить, но всему есть предел.
There are limits to how many chances you get.
Есть предел и шансам, которые тебе дают.
you know there are limits to what i'll do, right?
Ты же знаешь, что есть границы тому, что я готов делать, так?
Since you know that there are no limits to my imagination.
Ведь вы знаете, что моему воображению нет предела.
- There are no limits
- Нет пределов...
There are no limits to science.
Нет пределов научному знанию.
- There are no limits,
- Нет пределов...
Can I talk to you? There are limits, James.
Есть определенные рамки.
When it comes to the prevention of future crime. there are no time limits- - and everyone's a suspect.
Когда речь идет о профилактике преступлений в будущем, не может быть временных рамок... и подозреваются все.
There are certain topics that are off-limits to comedians.
Есть точный список тем, которые находятся у комиков под запретом.
There are limits.
Есть пределы.
Are there any limits to this?
Существуют ли пределы?
Heisenberg's Uncertainty Principle dictates that there are certain limits on the sorts of questions we can ask the atomic world.
ѕринцип неопределенности √ ейзенберга указывает, что существуют определенные ограничени € на вопросы которые мы можем спросить у атомного мира.
there aren't any 65
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51
there aren't 60
there are 1232
there are no rules 58
there are some 34
there are no 25
there are no words 34
there are no accidents 24
there are many 28
there are none 51