English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time's a

Time's a translate Russian

18,244 parallel translation
It's just, Ezra and I, we spent a lot of time with each other these last few weeks and..
Просто мы с Эзрой проводили много времени вместе. Последние недели...
- Now's really not a good time.
- Сейчас правда не лучшее время.
It's been a long time since I thought about Mary Drake.
Давно я не думал о Мэри Дрейк.
He's giving me such a hard time about seeing you.
Он упорно не хотел меня к тебе пускать.
Ali's kind of having a rough time.
У Эли сейчас тяжёлые времена.
I, I'd let you in, but it's not a good time.
Я, я бы впустила тебя, но сейчас не самое лучшее время.
It's only a matter of time before I find out, but I will find out.
Это всего лишь вопрос времени, но я узнаю, я обязательно всё узнаю.
It's like a bloody therapy session half the time.
Как будто мы не на работе, а на приёме у психотерапевта!
There's plenty of time to challenge him later, don't get into a scrap.
У нас будет полно времени, чтобы отыграться, а пока не сядьте в лужу.
Okay. S-So now we all just saw what happens when she's in a bad mood, which, apparently, she's been in since the dawn of time.
хорошо. а она в таком состоянии с начала времён.
You know, he's been gone a long time.
Что-то он задерживается.
Listen... I know what it's like to be the smartest guy in the room and I also know it's a waste of time trying to prove it.
Слушай... я знаю, каково быть самым умным в комнате, и знаю, что пытаться это доказать — трата времени.
It's marking a passage of time in your life.
Это важный отрезок в твоей жизни.
Well, it's been a long time since I cared what people thought about me.
Меня давным-давно не волнует, что люди думают обо мне.
The company spends a third of its time waiting for her as it is. He's not wrong.
Компания и так тратит треть своего времени, ожидая ее.
With all that ails our city, I think it's fair to ask why we would spend time and money to honor anyone, why we would commission a statue and have a ceremony to unveil it.
Думаю, в виду всех тревог в нашем городе будет справедливо спросить, зачем время и средства тратятся на почести, зачем нам заказывать статую и проводить торжественную церемонию её открытия.
Felicity thinks that it's time we put together a new team.
Фелисити считает, что пора собрать новую команду.
So you're saying there's a time line out there where I'm not rich?
То есть ты хочешь сказать, что в каком-то временном отрезке я не богат?
In layman's terms, I'm a time detective, which I really don't have to be to look at a calendar to see one week after you came to this city, Robin Hood showed up.
Для непосвященных, я из полиции времени, хотя можно и без этого посмотреть в календарь и заметить, что через неделю после твоего появления в городе объявился Робин Гуд.
Either that's a really weird-looking rock formation... or the wreckage of a time ship.
Или это очень странная скала... или останки корабля.
Weave to keep going. There's a rogue time traveler out there somewhere.
Мы должны продолжать.Где-то там бандит путешествует во времени.
One time, I stole all my nana's pain pills and sold them for 50 bucks a pop.
Однажды я украл все обезболивающие моей бабушки и продал их за 50 баксов.
But if he pissed off the boss a second time, it's not on me he ended up dead.
But if he pissed off the boss a second time, it's not on me he ended up dead.
Actually, I think he's having a little bit of a hard time at school right now.
А вообще, думаю, что у него трудные времена в школе.
I know it's a crazy thing to ask, and this is not the right place or time, but there's never really a right time or place for anything these days.
Я знаю, это безумная просьба, и сейчас не время и не место, но в эти дни ни для чего не время и не место.
It's not a good time.
Ты не вовремя.
It's been a long time, I'm not sure I can.
Я давно не практиковался, не уверен, что смогу.
It's not funny, Dom. He was gone a long time.
Это не смешно, Дом, он пролежал там много лет.
They're going to make puppets and put on a show, gonna have the time of their lives. No, you can't go. It's too dangerous.
Они собираются сделать куклы и поставить спектакль у них есть время для жизни нет, ты не можешь уйти это очень опасно для тебя больше, чем для меня
And over and over again, it's screwed you, and so, this time, I need a different kind of help, okay?
И снова и снова это связывало тебя, и в этот раз мне нужен другой вид помощи, ладно?
Okay, let's just... give him a little time to cool off.
Дадим ему время немного остыть.
So, listen, I was thinking about this fight with your mom, and, I don't know, maybe it's time for a cease-fire there.
Так вот, слушай, я тут думал о ссоре с твоей мамой, и, не знаю, может, пришло время для прекращения огня.
Platt says it's like a time out.
Платт говорит, это как небольшой перерыв.
Contrary to appearance, the Inspector is no fool, and it's only a matter of time before he works it out.
Вопреки всей видимости, инспектор очень неглуп, и лишь вопрос времени, когда он догадается.
It's been a long time since I felt like this, and last time, I really screwed it up.
Я давно не чувствовал ничего подобного, и последний раз я всё испортил.
Let's... let's give it a little time and then let the dust settle.
Пусть пройдёт немного времени, пока всё не уляжется.
It's a little homage to my favorite BJ of all time.
Это небольшая дань уважения моему самому любимому Б.Дж. всех времён.
Anna's time of death was right around when Chambers spotted a black male matching Odell's description driving away from the scene.
Время смерти Анны совпало со временем, когда Чемберс увидел чернокожего, похожего с описанием на Оделла, сбежавшего с места преступления.
What's risky is giving a child abuser time to get a lawyer and deny the whole thing.
Риск - это позволить растлителю малолетних найти адвоката и всё отрицать.
This whole time, there's been a rapist living amongst us?
Все это время рядом с нами жил насильник?
Now, it took the local cops some time to connect it to your sister's murder in New York, but when they did, we sent them the DNA you gave us, and it was a perfect match for DNA found inside the vehicle.
Местным полицейским понадобилось время, чтобы связать эту машину с убийством в Нью-Йорке, но теперь мы отправили им твою ДНК, которое полностью совпало с ДНК водителя.
The company's been losing money for a long time now.
Их компания уже долгое время несла убытки.
Because you saw an opportunity to commit a murder at a time and place where suspicion would not fall on you and you took it, because you had another, more meaningful way to profit from Butch's death.
Просто вы увидели возможность совершить преступление в то время и место, где на вас не пало бы подозрение и вы решились, ибо у вас был более вразумительный способ выгадать от смерти Буча.
We need to hold on, it's just a matter of time.
Нам нужно продержаться, это только вопрос времени.
It's a key that allows someone to access pockets of inter-dimensional space-time.
Это ключ, с помощью которого можно получить доступ к карманам в гиперпространстве.
We buried your father yesterday, and I know it's only a matter of time for me.
Вчера мы похоронили твоего отца, и я знаю, что мне тоже недолго осталось.
I mean, the kid is spending a lot of time at his girlfriend's, isn't he?
нет?
- Well, I waited till tax time, then I dumped a year's worth of invoices on his desk.
- Дождался отчетного периода, - после чего принес ему на стол кучу неоплаченных счетов.
Whoever he is, he's been dead a long time.
Кем бы он ни был, он уже давно мёртв.
Now I think it's time to bring this sit-in to a close.
Теперь же, думаю, настало время окончить протест.
Once upon a time, the only requests I got were for a certain precinct or Uncle Sal's shield number.
Когда-то, если я и получал просьбы, то только о службе в определенном участке или о номере значка дяди Сэла.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]