English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / To life

To life translate Russian

37,344 parallel translation
♪ Back to life after happily ever after ♪
* Жизнь продолжается после "долго и счастливо" *
Excessive need to bring the past back to life.
Сильное желание вернуть прошлое.
Bringing the dead back to life?
Вернуть мертвого к жизни?
♪ And everything life ought to be ♪
* И жить сразу станет легко *
Sweetheart, I know this new life is hard to get used to, and I'm sure that sometimes you wish I would get out of your hair.
Милая, я понимаю, к новой жизни трудно привыкать и я уверен, иногда тебе хочется, меня отбрить.
I mean, this is the first time in my life when I thought that I was doing something important, and then you have to...
Я наконец-то, первый раз в своей жизни, подумала, что делаю нечто значимое и вдруг ты...
A family that I've tried to hold together in spite of all the lies and losses and crap that life's thrown at us.
Семья, которую я пыталась держать целой несмотря на всю ложь, и потери, и дерьмо, которое подкидывала нам жизнь.
Doctor Rosen is just trying to help her adjust to all the changes in her life as gradually as possible.
Доктор Роузен просто пытается помочь ей постепенно привыкнуть ко всем изменениям, произошедшим в её жизни.
You've been lying to me for my entire life literally from day one!
Ты лгал мне всю мою жизнь с первого дня. Буквально!
I-I have to focus on people in my life who are... missing.
Мне сперва стоит осознать, что в моей жизни действительно есть люди, которые... отсутствуют.
And I think she wants to be a part of the baby's life.
И я думаю, что она хочет быть частью жизни ребенка.
I am getting married to Aria Montgomery my co-author, and this story may be about Nicole but my inspiration in work, in life and in every sense of the word, is Aria.
Я женюсь на Арии Монтгомери, моём соавторе, и эта история может и о Николь, но моё вдохновение в работе, в жизни, и в каждом смысле слова, это Ария.
And I know this because I spent my life trying to fix things.
И я знаю это, потому что я всю жизнь только и делала, что всё исправляла.
There's a way for me to get you out of my life.
Есть способ избавиться от тебя.
You've been lying to me for my entire life.
Ты лгал мне всю мою жизнь.
I would've spent the next 50 years of my life kicking myself for losing the best things that's ever happened to me.
Тогда бы я провёл следующие 50 лет своей жизни, виня себя в том, что потерял лучшее, что было в моей жизни.
I assure you, I'm not the first CIA man to hide his life from his family.
Уверяю, я не первый агент ЦРУ, который скрывает свою жизнь от семьи.
Nobody wants to die to their old life, Sara.
Сара, никто не хочет умирать в своей прежней жизни.
I figured if I showed grace to a man who'd never seen it before in his life, maybe he'd be grateful, do something for us.
Я подумал, что если проявлю благородство к тому, кто был лишен этого, возможно, он будет благодарен и сделает кое-что для нас.
I'm giving you one last chance to save your life.
Я даю тебе последний шанс спасти свою жизнь.
Harrison was going to leave me, he didn't want to infect me, and he didn't want me to have to lead a sexless life.
ХАррисон собирался от меня уйти — не хотел меня заразить и обречь на жизнь без секса.
Not to the people who saved her life.
Но не тем, кто спас ей жизнь.
You know, I don't get to have... a sister. It's... It's my life, too.
 И мояжизнь тоже.
Stop waiting for life to be easy.
 Хватит ждать, что жизнь будет простой.
I don't like to speak negatively, but that woman's never said an honest word in her life.
 Не люблю говорить плохо.  но эта женщина в жизни  и слова честного не сказала.
You meet people, you bring them into your life and you keep them percolating until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Ты встречаешь людей, пускаешь их в свою жизнь и поддерживаешь отношения, пока не придёт момент воспользоваться этими отношениями.
You bring them into your life until the moment you need to manipulate the relationship to your advantage.
Пускаешь их в свою жизнь, пока не придёт момент воспользоваться этими отношениями в своих интересах.
- This is my life on the line, and I've worked too hard to have it ruined because someone opened their fat mouth!
- На кону моя жизнь, я так трудилась, а теперь она на грани развала, потому что у кого-то длинный язык!
Those police are trying to take my baby girl's life away before it's even started!
Полиция хочет разрушить жизнь моей девочки до того, как она началась!
I was just like you... just trying to do the right thing, stood up to them... and they destroyed my life.
Я была, как ты... хотела поступать по совести... противостоять им... и они разрушили мою жизнь.
I will order Mr. Denver to go not only for life in prison on your case, but the death penalty.
Если вы продолжите распространять эти смехотворные теории заговора об офисе прокурора, я прикажу мистеру Денверу просить не только о пожизненном сроке для вас, но и смертной казни.
Peace of mind while I go to jail for the rest of my life?
Душевный покой, пока буду отсиживать свой пожизненный срок?
My ass could go to jail for the rest of my life.
Я могу сесть до конца жизни.
Oh, I get to be mad at him for the rest of my life.
Я могу злиться на него всю мою жизнь.
How dare you whine to me about how your life's been ruined, what you've lost?
Как ты смеешь жаловаться, что твоя жизнь была разрушена и что ты потеряла сына?
To psychiatric care for threatening to take his own life.
в психушку за попытки покончить с собой.
I want to go back to a nice life of crime, stealing stuff, romancing the ladies, that kind of thing.
Я хочу вернуться к красивой криминальной жизни, воровстве, романтичным дамам, и типо таким вещам.
Told me he could put us all away for life within the mandate of the law unless... unless I went to work for him.
Сказал, что посадит нас всех навсегда по закону, если... если не соглашусь работать на него.
They know how to enjoy life.
Они умеют наслаждаться жизнью. никакого современного бреда. Они умеют наслаждаться жизнью.
I just wanted some quick cash to kick-start my life.
мне просто нужны были быстрые деньги, чтобы наладить жизнь.
He thinks I stole his life, ruined him, which speaks to his dissociative mind.
Он думает, я украл его жизнь, разрушил его. В нём говорит его разделившееся сознание.
That's enough to get my sister the help that she needs and set us up for life.
Этого хватит чтобы моей сестре сделали операцию и мы смогли нормально жить.
You're about to lay down your life for an unworthy master.
Ты готов умереть ради недостойного хозяина.
If I have any value as a prisoner, I may use it to save your life.
Если я ценная пленница, то попробую спасти тебя.
All for trying to save my life.
Все за то, что ты пытался спасти мне жизнь.
I will recommend to the Clave a punishment of life imprisonment.
Я порекомендую Конклаву твое пожизненное заключение.
I'd gladly have given my life to protect the Sword, just like the Silent Brothers did.
Я должен был отдать жизнь, защищая Меч, как это сделали Безмолвные Братья.
I've waited my whole life to see the Iron Sisters.
Я ждала всю свою жизнь, чтобы увидеть Железных Сестёр.
But you don't have the authority to kick me out, so you're making my life hell.
Но ты не имеешь права выгонять меня, так что ты превратил мою жизнь в ад.
I suppose you're here to save her life?
Я так понимаю, ты здесь, чтобы спасти её?
Well, I like to keep my private life... private.
Я предпочитаю не раскрывать детали своей личной жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]