English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Transformed

Transformed translate Russian

558 parallel translation
The reason and natural force, five oceans, and everything was transformed.
и всё бытие - изменилось.
das ich fantastich milch, doktor She too was malevolently transformed.
das ich fantastich milch, doktor ќна тоже выгл € дела зловеще преобразившейс €.
It is if reality was suddenly uncensored, revealing a world exquisitly or horrificly transformed.
– еальность словно перестает подвергатьс € цензуре, открыва € из € щно, или ужасно, преобразившийс € мир.
Sound, too, is strangely transformed.
" вуки необычно трансформируютс €.
Many women, for instance, confess that - transformed into cats - they soiled the altar during the night, while two devils in the shape of animals stood guard at the church door.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат...
The nave was also completely transformed in the Gothic style.
Неф также был полностью переделан под готический стиль.
You've been transformed.
Тебя не узнать.
Darkness has transformed this entire scene into -
Тьма преобразила всю сцену в -
As I told you, we transformed sound into light.
Как я говорил, мы преобразовываем звук в свет.
A love that had only just turned from a dream into reality, that transformed with each new day, laughter quickly turning to bears and tears suddenly turning to laughter.
Любовь только сейчас стала перерастать из мечты в реальность трансформируясь с каждым новым днем. Смех превращался в плач плач сменялся смехом... Первая любовь!
All of its cells are being transformed.
Все её клетки трансформируются.
The frog was transformed into... a whole new liquid-state organism by the radiation.
Лягушка трансформировалась... от излучения в совершенно новый, жидкий организм.
You gradually transformed my friends into detectives and you seduced my own brother to faithlessness toward me.
Ты постепенно развращала моих друзей... Хотела заставить моего брата поступить нечестно со мной.
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это - конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
I can only stand and watch as she is transformed into a poor, tormented creature.
Только быть рядом и наблюдать, как она превращается в жалкое, убогое существо.
With my magic powers everything will be transformed.
= Силами зла заклинаю, пусть станет ядом вода!
Abracadabra, dabra, dabra cadabra, dabra, dabra through your magic powers all shall be transformed.
= Уси-пуси, угки-гуси, аххалаю-махалаю = Больше я вредить не буду, все заклятия снимаю
Turning Wind is the violent moment when earth and sea are transformed... when sudden changes occur in love, life and society.
Барравенто - это... момент насилия, когда элементы земли и моря трансформируются... когда в любви, жизни и социальной среде происходят внезапные изменения.
Not one of these crying dignitaries will know or will want to know by what necessity and for what reasons christianity has been transformed from royal religion to bourgeois religion.
Ни одно из этих плачущих лиц ни будет знать или ни захочет знать для чего и по какой причине христианство превратилось из королевской религии
She's transformed, happy...
Она изменилась, счастлива...
That is to say : transformed.
то есть трансформировать их.
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
The Doctor - he transformed my TARDIS.
Доктор - он изменил мою ТАРДИС.
If he's loved, his ugliness is transformed into beauty.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
It will be transformed, decomposed, liquefied.
Оно изменится, разложится, превратится в жидкость.
I've transformed into a vulture... like them... with no image.
Я превратился в стервятника... как они... без образа.
And then transformed into thought patterns on silver wire.
И затем преобразована в узор на серебряном проводе.
Has this flat ever been transformed?
Эта квартира была когда-нибудь другой?
This vicious young hoodlum will be transformed out of all recognition.
Этот порочный молодой хулиган преобразится так, что его не узнает и родная мать.
How one morning suddenly transformed into an ogre he ate one, then two and so on every day until the seventh boy.
И вдруг однажды утром он превратился в людоеда и съел одного за другим, каждый день по одному.
They were instantly transformed by her beauty. "
Они были изменены её красотой.
I've been transformed into a total slut, just as you wanted.
Ты же сам хотел, чтобы я стала такой шлюхой.
But aren't you the grandson of the famous Dr Victor Frankenstein, who dug up freshly buried corpses and transformed dead components into...
Но разве вы не внук знаменитого Виктора Франкенштейна,... который выкапывал трупы и трансформировал мертвые части в...
You woke and at once transformed
Ты пробудилась и преобразила
Within a month he was transformed into a proper young soldier.
В течение месяца из него сделали хорошего молодого солдата.
I have to die, and at the moment of my death I will be transformed into a man...
И в момент смерти я трансформируюсь в мужчину.
A harmless bit of titillation is transformed into pornography.
Невинная приятность приводит к порнографии.
Days passed, and the panic that I felt at the beginning transformed into a great curiosity.
- Проходили дни и паника которую я исптывала вначале сменилась любопытством "
A stone is transformed into a bear's claw, a wolf's tooth, an eagle's beak.
Камень превращается в медвежий коготь, волчий зуб, в орлиный клюв.
Now this morning you're transformed into the beautiful, fascinating Mrs James Herriot.
А этим утром ты превратилась в прекрасную и восхитительную миссис Джеймс Хэрриот.
That's how society begins to perk up. The sciences, the arts, the industries and even the political custom, are transformed.
И таким образом общество начинает оживляться : наука, искусство, промышленность, а также политические обычаи меняются.
The weed is then transformed into liquid.
Затем ее превращают в жидкость.
And let's get on with it because the effect is eroding... and I'll be transformed into a pumpkin in no time.
А теперь нам надо поторопиться, пока эффект не прошёл. А то я в любой момент могу превратиться в тыкву.
The cerebral cortex where matter is transformed into consciousness.
В коре головного мозга, где материя преобразуется в сознание.
Transformed for cultivation, this area would feed about 146 billion people.
Житница с такой площадью в условиях вечного лета могла бы прокормить около 146 миллиардов человек.
My spaceship is an asteroid that was captured in space and transformed.
Мoй кoсмический кopабль - этo бывший астеpoид, захваченный в кoсмoсе.
The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders.
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком.
Once a haven for barbaric plunder, Ehdan had been transformed into a prospering civilized nation by the wise and strong king Richard.
В свое время здесь жили племена варваров, но отныне это цивилизованное королевство под руководством мудрого и сильного Короля Ричарда.
They have literally transformed the roads into ice rinks.
Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство.
If we do reach them... everything is transformed.
В вещи, которые выше нашего понимания, выше наших заслуг.
The plastic is then transformed into a spray.
Из пластика делают спрей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]