English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Type thing

Type thing translate Russian

345 parallel translation
TOURIST TYPE THING?
Или в туристической поездке?
I'll just do a... little... - acrobatic type thing.
Хочешь попробовать, Хариссон?
- "Acrobatic type thing"?
Надеюсь, ты понимаешь, что это не твоё тело?
I say we do a Salman Rushdie-type thing. Just books, talk shows.
Давайте, как Салмон Рушди, появляться и исчезать.
We've provided this kind of docudrama-type thing to inform some of the scenes so you know where you are.
Мы делаем эту докудраму, чтобы проговорить некоторые сцены, чтобы вы знали, о чем речь.
The doctor had to use this plier-type thing.
Доктору пришлось использовать такие зубастые щипцы.
Actually, I'm kind of a you know a date-type thing of Rachel's.
Вобще-то, я больше ну, знаешь встречного типа что-то для Рейчел.
I'd be spilling out of this thing, and not like in a sexy, on purpose, Christina Hendricks type of way.
Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс.
That's the type of thing people ought to be thinking about these days.
Вот о чём должны думать люди в наши дни.
This sudden passion for the bucolic life... Hardly her type of thing, is it?
Эти сельские забавы определенно для нее, не так ли?
This is the type of thing I was thinking about.
Вот та вещь, которую я имел в виду.
Yeah, well, it takes a particularly low type of man to do a thing like that.
Да, но только трусливые сбегают от своих жён таким образом.
Listen, Andrzej, don't ask me for this type of thing anymore. - Fine.
Слушай, Анджей, лучше не рассчитывай больше на меня, если речь идет о подобных историях.
A do-it-yourself type of thing.
Из серии "сделай сам".
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
And would the same type of thing account for the heavy subspace interference?
И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Funny thing is, she's not even my type.
Как у горячего молока.
You see, I move in the proper circles for... this type of thing.
Я вращаюсь в некоторых кругах.
Chip, what does it look like out there to you? - You know, it was that type of thing.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
The thing is, Alan is not exactly the outdoor type.
Дело в том, Алан, что он не на свежем воздухе.
But I am not the kind of man who takes this type of thing lightly. and there is no room in my organisation for criminal activity.
Но я не отношусь к той породе людей, которой безразлична боль ближнего и в моей организации никогда не найдется места для таких преступных деяний...
This type of thing, it's... There's not much I can do.
В таких случаях мало чем могу помочь.
First thing you have to know is what type of plane you're flying.
Пpeждe вceгo нужнo знaть, нa кaкoм типe caмoлeтa вы пoлeтитe.
- Skirt and blouse type of thing? - Yeah, great.
Ну - юбка и блузка какие-нибудь, да?
So, this is my main courses type of thing.
Потом ты переходишь к основным блюдам. Так, значит, это мои горячие блюда.
I see this type of thing every day.
Каждый день вижу что-то подобное.
That place has so many accidents it's a good thing the type of peasants who live up there don't seem to have any difficulty propagating their race.
На этом заводе много аварий, нам это на руку... рабочие там уже привыкли ко всему.
I mean, entirely different movies, but we'll never see it... because, you know, we're kind of trapped in this one reality restriction type of thing.
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности.
The whole cycle type of thing.
Вся эта циклическая херня.
It has a migraine or thing of the type.
У нее мигрень или что-то в этом роде.
I'd do exactly the same thing, only I don't think I'm his type.
Я бы на его месте так же поступил, только мы с ним разные люди.
It was the type of thing, you know...
Такая история, знаете ли...
It was a bit like the type of thing, you know...
Такая история вышла, знаете ли...
more money for hospitals and that type of thing. Fair enough, Ted.
Разумно, Тед.
I wouldn't have much interest in that type of thing myself.
Честно говоря, я такими вещами не интересуюсь.
I thought you weren't interested in this type of thing.
Я думал, ты такими вещами не интересуешься.
– What type of thing is it?
- А о чем оно?
Is it a type of nudie thing, Father?
А голых там показывают, отец?
Well, this isn't the type of thing the FBI normally gets called in on.
Обычно, на такие дела ФБР редко вызывают.
- Like a subconscious type of thing.
- Ну типа подсознательно, как-бы.
God, I'm glad I never think of that type of thing, that whole sexual world.
Боже, как хорошо, что я никогда не задумывалась о таких вещах, обо всех этих сексуальных делах.
You're impressing nobody with that type of thing!
Знаете ли, ваши фокусы никого не впечатляют!
Not that there's anything wrong with that type of... thing.
И я вовсе не считаю, что вы занимаетесь... чем-то плохим.
Tom knows about this type of thing.
Том в таких вещах разбирается.
It's the type of thing he would have said.
Он так бы об этом сказал.
It's just not the type of thing you blurt out over the phone.
По телефону такие вещи не сообщают.
Αnyway, I know it's not the type of thing you'd forget, but I guess I just- - l kind of, you know- - l must haνe blocked it out of my head or something because I was driving down the highway last week and I started thinking about Mary.
Я понимаю, что такое не забывается, и думаю... Я старался об этом не думать... Но на прошлой неделе я ехал по шоссе и вспомнил о Мэри...
But, the good thing is you can find this type all over the street, and they'll do anything lt's not like you who doesn't take a order for weeks
Но, зато хорошо, что можно найти полно таких на улице, И они будут делать все Это не то, что ты
God Almighty, Mrs Doyle, how could you find this type of thing interesting?
Господи боже, миссис Дойл... И что вы находите в таких игрищах интересного?
If you want that type of thing, go and see Jean-Michel Jarre.
Если нужны развлечения, вам к Жан-Мишель Жарру.
You know, this type of thing 24 hours a day.
И вот так 24 часа в день.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]