English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Undercutting

Undercutting translate Russian

38 parallel translation
I certainly want to avoid undercutting someone else's position.
О природе трансцендентного можно спорить до бесконечности, а мне во что бы то не стало хотелось бы уклониться от полемики.
I came to apologize for undercutting your authority around here and to offer my services, but it looks like you're doing just fine without me.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Kroehner is going to keep strong-arming our suppliers undercutting us, stealing funerals.
Кронер продолжит давить на наших поставщиков, сбивиь цены, уводить наших клиентов.
AH, BY UNDERCUTTING ME IN FRONT OF THE CLIENT?
Дискредитируя меня перед клиентом?
Undercutting him would go back on our agreement.
Мы убеждали Дэнни придержать историю несколько дней назад.
- Why are you undercutting me?
- Почему ты мне мешаешь?
When the squad reported to me, it wasn't undercutting my authority as captain of robbery-homicide.
Когда отдел отчитывался передо мной, это не было подрыванием моей власти как капитана по грабежам и убийствам.
This allows for a number of abusive economic manifestations, such as transnational corporations bringing in their own mass-produced products undercutting the indigenes production and ruining local economies.
Это позволяет злоупотреблять чужой экономикой. Транснациональные корпорации ввозят в страну свои товары массового потребления, тем самым вытесняя продукцию местного производства и уничтожая локальную экономику.
China's undercutting us at every turn... I'm at a loss.
Китайцы подрезают нас на каждом углу.
They keep undercutting us on price.
- Они продолжают подрезать нам цены.
The European drug cartel is aware that... I will takeover their market by undercutting the prices.
Европейский наркокартель в курсе... что я отберу у них рынок, сбивая цены.
Reps keep poaching my clients, undercutting my lowest bid so I can't fucking compete.
Конкуренты уводят моих клиентов, перебивая мои низкие цены поэтому я не могу, блять, конкурировать
You're undercutting us.
Вы подрезаете нас.
Accusing us of undercutting him as our supplier.
- Жаловался, что мы подрываем его авторитет.
I'm undercutting your case.
Я разваливаю ваше дело.
A "wah-wah" by its very nature is vicious and undercutting.
По своей природе они предательские и порочные.
You're undercutting me by five points.
Ты недооцениваешь меня.
Why are you undercutting me with your wife?
Зачем ты ссоришь меня с твоей женой?
Then stop undercutting me with your wife.
Тогда перестань ссорить меня с твоей женой.
That's very smart, very informed and vaguely undercutting of me.
Очень умно проявила кругозор и слегка подорвала доверие ко мне.
You're not helping me by undercutting every single thing I've done to keep the past from changing around us.
Вы не помогали мне подрывая все, делаемое мной, чтобы изменения в прошлом не привели к изменению настоящего.
Stop undercutting my analogies.
Прекратить сочинять пессимистичные концовки..
IBM is undercutting us by 300 grand.
IBM сбивает нам цену на 300 000.
I know you're concerned about undercutting your wife, but you don't have to be.
Ты переживаешь, что перейдёшь дорогу своей жене, но тебе не придётся.
You know, this all happened because of you, sitting there, covered in sweat and fear, undercutting my every word.
Знаешь что, всё это случилось из-за тебя, сидел там, покрытый потом и страхом, обрубая каждое моё слово.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Они подрывают наши ценности и разрушают наши устои.
They're threatening our values and undercutting our institutions.
Они угрожают нашим ценностям и подрывают наши институты.
- There he goes again, undercutting me with ageist comments.
- Ну вот опять, бьет мне под дых комментариями про возраст.
Does she know you're undercutting her?
А она знает, что ты цены сбиваешь?
They've been undercutting English businesses, murdering English soldiers.
Они схватили за горло английские фирмы, убивают английских солдат.
New gardeners keep showing up and undercutting me.
Новые садовники сбивают цену.
Well, if you succeed in undercutting Broken Windows, that's a nice headline for you, but when the crime rate soars- - and it will- - you'd get the blame.
Если вы преуспеете в отмене "Разбитых окон", вы получите прекрасные заголовки, но, когда уровень преступности вырастет, а он вырастет, обвинят вас.
Ian just told me we were undercutting big pharma, and it was a victimless crime.
Йен сказал, что мы продаем дешевле, чем в аптеке, и никто не пострадает.
My colleague, Red Wheatus, wants to derail the CDC by undercutting its budget.
Мой коллега, Рэд Уитус, хочет разрушить ЦКЗ, срезав их бюджет.
Vietnam is undercutting our producers on the world market.
Вьетнам сбивает цены наших производителей на мировом рынке.
Well, they're hitting on our customer base now and undercutting us.
- Они переманивают у нас клиентов и сбивают цены.
Sir, I just don't understand why we're undercutting our most important case by letting the suspect out on bail.
Сэр, не понимаю, почему мы бросаем самое важное дело, отпуская подозреваемого под залог.
If you sanitise it, you're completely undercutting
Если вы смягчите кадры, вы ослабите намерение доктора Мастерса и миссис Джонсон :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]