English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Underfoot

Underfoot translate Russian

86 parallel translation
I don't want any brain specialists underfoot.
Мне тут не нужны психиатры путающиеся под ногами.
It ain't like the river that flows away underfoot.
Это не река, что протекает мимо тебя.
And the god, Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
"... the power to tramp underfoot serpents and scorpions.
"... властью попирать ногами змей и скорпионов.
I don't know, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot.
Не знаю, просто, кажется, так проще и спокойнее, если они не путаются под ногами.
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Кого же Правосудие попирает ногами?
Tristan, you left because your dad bugged you... and suddenly there are two more underfoot.
А тебя, Тристан, я понимаю. Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
It crackles underfoot.
Который сейчас час?
Before we find Adam we might crush... many innocent dwarfs underfoot. That's why we have to scale down.
Но когда мы войдём в Шкафландию, то пока ищем Адася, потопчем многих полезных гномов.
Dionin, who was trodden underfoot by the son of man,
Дионин, попранный стопой Сына Человеческого.
he lets the muddy water of a cold morning crystallize into sacred ice- -that he crushes underfoot.
Когда после ночной стужи грязная вода превращается в прозрачно-чистые льдинки, он давит их, снова обращая в грязь.
We've learned that we can either stay out from underfoot or be stepped on.
Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
Not even you guys can escape from a Kiko-ha blast coming from underfoot!
который выходит из-под земли!
Hay underfoot.
Сено под ногами.
It's the least I can do to string together a few moments of silence without her underfoot.
Наконец я обрёл хоть пару мгновений тишины без стука её каблуков.
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
You mean besides the fact that you led me on for the sole purpose of crushing me underfoot?
Не считая того факта, что ты обманула меня с целью растоптать.
Me with a whole passel of critters underfoot.
Сижу, а под ногами целая толпа малышей.
But for her the race of the world would have trampled him underfoot... a squashed boneless snail.
Если бы не она, мир в своей гонке давно подмял бы его... растоптал, словно бескостного слизня.
Enough! Always underfoot!
Ну так что, вы закончили?
- -and I'm underfoot.
Верный как пёс.
When you can't stand the sight of him, He's nowhere but underfoot.
Когда видеть его уже не можешь, он так и вертится под ногами.
Keep him out from underfoot.
Не дай ему выйти из-под контроля.
When I find a rat in my cellar, I don't ask questions, I have a slave squash him underfoot...
Когда я нахожу у себя в доме крысу, я не задаю вопросов, а просто велю рабу раздавить ее!
Oh, my goodness, it's so uncomfortable underfoot.
О, боже мой, как неудобно тут идти.
- ( Mac ) Crunching underfoot everywhere.
- Ходят, топчут тут.
I'm fine getting my own food, and I don't need people underfoot.
Я сама могу есть, и мне не нужны люди в подчинении.
What, we're going to finish things in a place like this, and with a nuisance underfoot, too?
И что? В таком уродском месте? И такие проблемы?
Our mammal ancestors were running underfoot, trying to avoid being hors d'oeuvres for T-rex. T-rex gets taken out.
Наши предки-млекопитающие старались не попадаться ти-рексу, и с уходом динозавров со сцены образовалась экологическая ниша,
You know, underfoot.
Сама дорожка.
I'm not talking about that, I mean dogma, the wrath of the heavens, everything an uneducated mind tramples underfoot through ignorance.
Я говорю не об этом, сударыня, а скорее об уважении догматов церкви, о гневе божьем и обо всех тех вещах, которые дурно воспитанный ум отвергает и оскорбляет своим невежеством...
And the earth shudders underfoot.
И землю дрожит у них под ногами.
Try not to get underfoot.
Старайся держать себя в руках.
Well, all right, long as she stays from up underfoot.
Что ж, хорошо, лишь бы под ногами не мешалась.
Please do not tangle underfoot I can give you, of course, flowers Read the poem, sing under the window
Девушка, я бы конечно мог бы подарить вам цветы, прочитать стихотворение, спеть песню под окном, но...
The secret to this is underfoot.
Секрет в этом под ногами.
Crunchy leaves underfoot, the crisp, clean air,
Листья, шуршащие под ногами. Бодрящий чистый воздух.
I could have bested him a dozen times, If you'd not gotten underfoot.
Я много раз мог его окружить, если бы ты не мешался под ногами.
They always get underfoot, they eat all the candy, and, uh, you can't swear in front of the little bastards.
Они вечно мешаются под ногами, съедают все сладости, и нельзя ругаться в присутствии маленьких негодяев.
There's a lot going on. The dog got underfoot. - Right.
Здесь многое что случалось.
- Isn't it bad enough that I have that pasty, little man-child ex-husband of mine underfoot all the time?
Мне хватает амёбного имбецила-мужа, который всё время мотается под ногами.
Well, that's very nice of Mom, but it's not really a home without my girls underfoot.
Это очень мило с её стороны, но без моих девочек это уже не совсем дом
Better the monkey in your pocket than the one underfoot, right?
Пусть лучше бегает за мной, чем путается под ногами.
The danger is not only underfoot.
Но опасность не только под ногами.
The grass stiff with white frost, you could feel it crunching underfoot.
Затвердевшая, покрытая белым инеем трава, так и хрустела под ногами.
At one location, a nest site was found, so full of dinosaur eggs that they could barely avoid crushing them underfoot.
В одной местности было найдено место грездования, в котором было так много яиц, что едва ли можно было избежать их повреждения под ногами.
Anyhow, I don't need some girl underfoot out there.
Как бы то ни было, не хочу, чтобы какая-то девчонка мне тут мешалась.
♪ To end this beauty? ♪ They keep us underfoot
Они пинают нас ногами,
-.. mercilessly crushed underfoot!
Под ногами.
- They appear to be always underfoot.
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]