Undermined translate Russian
102 parallel translation
The party has a lot of odd jobs to be attended to. If you remain like this and roam in the sun then both your mind and your health will be undermined.
Если все также будешь бродить под солнцем, подорвешь и ум и тело.
Just as they and their stinking European allies have undermined and destroyed our great national economy.
Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
That way we undermined the people's confidence and their totalitarian regime.
так мы подорвали уверенность народа в их тоталитарном режиме.
- I don't want fingers pointed at me when it's found he undermined the country from this house!
Я не хочу, чтоб на меня показывали пальцем, когда обнаружится, что из этого дома разрушали государство!
This is how your authority is undermined.
Вот так вы подрываете свой авторитет.
This illness has undermined me for weeks.
Эта болезнь разрушала меня неделями.
The water has undermined everything.
Вода прорвалась наружу. Расходитесь прочь, черт подери!
Did you ever ask why? Why we toppled all those dictators, undermined all those regimes?
Ради чего мы свергали тех диктаторов и меняли режимы?
How come I always feel undermined?
Как такое получается, что меня не ценят?
You have undermined the ability for my teachers to educate.
Вы подрываете способность учителей учить.
Yeah. I figure since I've alienated you from your sister and undermined the financial viability of your family business my work here is done.
Да, я понял, что моя работа тут закончена, если уж я уже поссорил тебя с сестрой и подорвал финансовое состояния вашего бизнеса.
Undermined the entire economy
Пошатнуть экономику...
Since you moved into this building, you have encroached upon my parking space, you have undermined my position with the condo board, and you killed a magnificent Virginia creeper.
С тех пор, как ты переехал в этот дом, ты покусился на моё парковочное место подорвал мою репутацию в правлении кондо и убил изумительный дикий виноград.
You should not have undermined Dr. Weir's authority in front of Bates.
Вам не следовало подрывать авторитет доктор Вейр перед сержантом Бэйтсом.
It is a daily drama, who tirelessly repeats itself, in Pernambuco Alagoas, Sergipe! , And throughout the Northeast Brazil undermined by poverty.
Это ежедневная драма, которая неустанно повторяет себя, в Пернамбуку, Алагоасе, Сержипи, и по всему северо-востоку Бразилии, подрываемому нищетой.
Yeah, they've undermined this whole hill, and we probably won't be able to build on it for a few months.
Да, они подкопали весь холм, и мы не сможем строить еще несколько месяцев.
These drugs have undermined us.
Наркотики разрушают нас.
And the first judgment of this, an independent court, you have undermined by deciding to settle it in a pub.
И первое же решение этого независимого суда, ты ставишь под сомнение, решив уладить всё в пабе.
I know. But as Home Secretary, I have to make sure that public confidence in the system is not undermined.
Но, как министр внутренних дел, я должен убедиться, что это не подорвет общественного доверия к системе.
It's not that naive belief is undermined, deconstructed through irony.
Дело не в том, что наивная вера подорвана, разрушена иронией.
Darren : That's it. You have undermined my authority
Ну все!
Truth be told, I thrive on their antipathy- - But I do not appreciate having my authority Undermined by anyone.
По правде говоря, меня заряжает их антипатия, но я не потерплю, чтобы мой авторитет подрывался из-за кого-то там.
I've been home, showered, done my Chi, had a wank, subtly undermined my dad, put new clothes on and here I am with my English coursework.
Времени не было? Я зашел домой, принял душ, сделал уроки, подрочил, поиздевался над отцом, переоделся, и пришел в школу с сделанной работой по английскому языку.
Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together.
Поскольку это подорвало ее веру в меня и в ту работу которую мы проделали вместе.
I feel like my whole foundation has been undermined here.
Чувствую, что все мои основы были разрушены.
You undermined my office of Scholarship Chair, and you infected this house with a cancer from which it may never be cured.
Ты подорвала доверие к моей службе и ты заразила этот дом раком, который никогда не излечится.
you undermined three years of hard work.
ты подорвала работу, которая велась три года.
What is the point of me doing this job, DS Moynihan, if all of my work is going to be undermined by people like you?
Какой смысл мне делать эту работу, детектив Мойнихан, если вся моя работа из-за вас пойдет прахом?
Our tireless work is obviously being undermined by this one jew.
Вся наша работа срывается этим евреем
We've undermined the whole of the Messines Ridge, nearly a million pounds of ammonal.
Мы подрывали целые горы, почти миллион фунтов взрывчатки.
Explore how the simpsons have undermined america's status As the most beloved country in the world...
Узнайте, как Симпсоны подорвали статус Америки как самой любимой страны в мире...
I'm being secretly undermined by Captain Jerk Sauce.
Как будто я тайно подрываю авторитет этого тупорылого командира.
If the observations don't fit, it means the whole model could be undermined.
если наблюдения не соответствуют, это означает, что целую модель можно было бы подорвать.
A-and I agree entirely about how badly the quota system has undermined our values.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
- I thank your Grace for your words, but the truth of it is, I was undermined and attacked from the start of my command in Boulogne.
- Благодарю вас за эти слова, Ваша Светлость,... но правда в том, что я подвергся нападкам и... критике с момента, как принял командование Булонью.
If you tell me this, then any defence is not only undermined, it is broken.
После того, что Вы говорите, любая защита не только повреждена, просто уничтожена.
He undermined the governance of the hospital, thought his own authority diminished by it.
Он подрывал управление госпиталем, считал, что его собственный авторитет уменьшен из-за руководства.
I don't appreciate being undermined.
Мне не нравится, когда кто-то действует за моей спиной.
She's just completely undermined my authority.
Она полностью подрывает мой авторитет.
Well, you completely undermined his confidence by stepping in like that.
Нет, конечно нет. Что ж, ты сильно подорвала его уверенность в себе так вот вмешавшись.
I undermined your command by my behavior.
Своим поведением я подорвал твой авторитет.
You undermined Will on a marginal decision.
Ты сцепился с Уиллом из-за небольшой разбежки.
Why did you let her go? You just undermined.
Ты испортила все, чего мы сегодня добились.
Look, you've already undermined my masculinity.
Слушай, ты уже меня как мужика опустила.
I do my part to help ensure our efforts are not undermined by the actions of a few.
Я выполню свою часть стоящей перед нами задачи.
If I'm undermined and second-guessed in front of them, I lose that.
Если мой авторитет при них подрывают и подвергают сомнению - я теряю всё.
♪ Declining a culture, its roots undermined ♪
# Играет рэп #
It would have undermined their confidence in me and my authority.
Это подорвало бы их доверие ко мне и моему авторитету.
'Cause whatever they are, I'm afraid they've undermined the foundation of your memory palace.
Что бы это ни было, боюсь, они подорвали основу твоего дворца памяти.
Tell me you meant it- - what you said about the foundation being too important to be undermined.
Скажите, вы серьезно говорили о том, что фонд слишком важен, чтобы быть уничтоженным?
He undermined the confession and the whole case went with it.
Треверс показал пленку в суде.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17