English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Unfortunate man

Unfortunate man translate Russian

44 parallel translation
Drunk. If this unfortunate man has really been reprieved, I'm tickled to death.
А если Уильямса и помиловали, мне что,..
I picked'em up near where you shot that unfortunate man.
Я собирала её возле того места, где вы застрелили этого несчастного.
the unfortunate man leaped from the roof above you.
неизвестный прыгнул с крыши над вами.
I'm the most unfortunate man.
но я несчастнейшее создание
Where is this rash and most unfortunate man?
Где тот несчастнейший из всех безумцев?
And tell me, the unfortunate man killed, what do you do with him?
А скажи, когда несчастного убивают, что с ним делают?
The rebellious tenant of the house even went so far, when the unfortunate man presented himself, that she...
Мятежная съёмщица пошла ещё дальше, когда несчастный мужчина предостерёг её ". Там был один вот с такой рожей.
Go, unfortunate man, and forget this dishonored name.
О, несчастный!
an unfortunate man.
несчастливый человек.
Perhaps that's not true. Perhaps that's not true. I'm an unfortunate man.
А может, это и неправда, что я несчастливый, может, это и неправда.
Unfortunate man!
Несчастный ты человек!
They have to judge an unfortunate man...
Они будут судить несчастного человека.
That I should take this unfortunate man's identity and do his bidden work.
О том, что я должен взять себе личность этого несчастного и сделать то, что должен был сделать он.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
Действительно ли, как газеты пишут, что существует взаимосвязь между этим трагическим событием и смертью, случившейся немного позже, человека по имени Ферсби?
I must kill this unfortunate young man, that is very evident. It's the only way to make my position good.
Я должен убить несчастного юношу - это единственный способ исправить положение.
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент.
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl.
Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка.
Forgive me, an elderly man's unfortunate weakness...
Простите старику прискорбную слабость, Ваше Преосвященство.
We therefore submit that trying this individual would constitute a mockery of the justice system. A proceeding that the unfortunate young man would not even faintly comprehend.
И мы на этом основании заявляем, что процесс над этим гражданином будет являться профанацией и насмешкой над правосудием, процедурой, осознать которую этот несчастный молодой человек не сможет даже самым приблизительным образом.
Oh, you poor, unfortunate man.
[Skipped item nr. 192]
Yes, it's a bore, yes, that damned old man is starting to get on my nerves... ) ( CHOR. / DIA. / CUP. / VEN. ) : Yes, let's look, and also listen! For he's / l'm going to take your part, most unfortunate husband!
Посмотрим и послушаем, как будет защищаться этот несчастный муж.
As far as that it stabbed to the boy, she is an unfortunate poor man. And good..
А насчёт того, с ножиком, - он просто глупый маленький псих.
Is it unfortunate that the man was her best friend's boyfriend?
Неудачно ли то, что тот мужчина оказался парнем ее лучшей подруги?
You must remember his constant anxiety... about that unfortunate young man, his brother.
Вы должны помнить его постоянные беспокойства по поводу этого несчастного молодого человека, его младшего брата.
I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... his brother, to come down here sometimes.
Я хотела бы, чтобы дядя Джек позволил этому несчастному молодому человеку... его брату, иногда гостить у нас.
Unfortunate domestic situation that any man might find himself in.
У любого могут возникнуть проблемы в семье, это понятно.
We don't respect a man who has condemned our unfortunate Beaufort to exile.
Мы не уважаем того, Кто отправил нашего бедного Бофора в ссылку
Which was unfortunate for the people around the bell tower he was in, but still he was a very fine man, and...
К несчастью для людей вокруг колокольни, в которой он был, но он по-прежнему очень замечательный человек и...
Legend has it, that as young man, he contracted syphilis, rather like this unfortunate over here.
Мозг может удерживать новую информацию только ограниченное время. Я спрашиваю, какое отношение это имеет к исследованию!
I hope you can understand the sensitivity we still feel over the unfortunate association this company has with such a man.
Я надеюсь, вы понимаете неловкость, которую мы до сих пор чувствуем в связи с неудачной ассоциацией этой компании с таким человеком.
What was the name of the unfortunate young man?
Как звали этого несчастного?
I heard about the unfortunate young man found buried here.
Я слышал о несчастном молодом человеке, найденном закопанным здесь.
A man who will not only bring you Drew Thompson, but who will also continue to make sure that your Kentucky endeavors run smoothly long after this unfortunate series of events have passed.
Человек, который не только найдет вам Дрю Томпсона, но также сможет обеспечить гладкую работу вашего филиала в Кентукки, после того как вся эта неприятная история окажется в прошлом. И вы хотите стать этим человеком?
It's unfortunate for me to say that a man I appointed, a man I trusted, was secretly and actively working against this country in hopes of destroying it.
Мне очень жаль сообщать о том, что назначенный мною человек, человек, которому я доверял, тайно и активно работал против нашей страны в надежде разрушить ее.
This man's death, although unfortunate, must be viewed as progress.
Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс.
Well, your working theory is obviously that this man was interrupted in the performance of his duties by the thief, who then brained the unfortunate mortician and made off with all of his clients'jewelry.
Вы, явно считаете Вор вломился, когда Этот человек был за работой, а потом проломил бедняге-гробовщику голову и скрылся со всеми драгоценностями его клиентов.
Amritsar was a very unfortunate incident, ordered by a foolish man.
Амритсарская бойня - крайне неприятный инцидент, и произошел он по вине неумного человека.
Last night this man, Danny Silbert, died in the bath. An unfortunate lesson in why water and electricity do not mix.
Прошлой ночью этот человек, Дэнни Силберт, умер в ванной, получив неприятный урок на тему "почему воду с электричеством лучше не сочетать".
Despite his unfortunate fall from grace, there is no more reliable man in the King's service.
Несмотря на то, что он лишён милости, у короля нет более верного слуги.
A man with a lightbulb in an unfortunate place.
Мужчина с лампочкой в "неудобном" месте.
As I explained, the young man got your number as the result of an unfortunate security breach.
Как я уже объясняла, молодой человек узнал ваш номер в результате сбоя в системе безопасности.
How very wise of you to befriend the man who must be the next prime minister, and a necessary ally in the unfortunate event of you becoming regent.
С вашей стороны очень благоразумно подружится с возможным следующим премьер-министром, и необходимым союзником, при печальном исходе становления вас регентом.
Technically a man, except for my voice, which had the unfortunate tendency to crack every time Rachel Burkowitz would enter the room.
Фактически уже мужчина, за исключением голоса, который имел свойство ломаться каждый раз, когда появлялась Рэйчел Берковиц.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]