English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunate man

Unfortunate man translate Turkish

80 parallel translation
Did you not finally succeed in your objective and induce this unfortunate man, who worshipped his master, to be false to his trust and betray that master?
İşin içine efendisini çok seven bu adamı da karıştırarak sonunda kocanıza ihanet etmeyi başarmış olmadınız mı acaba?
I picked'em up near where you shot that unfortunate man.
O bahtsız adamı vurduğunuz yerden.
the unfortunate man leaped from the roof above you.
Şanssız adam kendini çatıdan attı.
I can only say that I'm an unfortunate man.
Tek söyleyebileceğim şanssız biri olduğum.
I'm the most unfortunate man.
Ben çok talihsiz bir adamım.
I am an unfortunate man!
Ben talihsiz bir adamım!
But you, you stole the jewel, then you raised the alarm and had this unfortunate man arrested.
Ama mücevheri siz çaldınız ve sonra da alarm verdiniz, o talihsiz adam da tutuklandı.
And in addition, I am at this moment, the most unfortunate man in London.
Ve ek olarak, şu anda Londra'daki en şanssız adamım.
Oh, you poor, unfortunate man.
Oh, seni zavallı, talihsiz adam.
Where is this rash and most unfortunate man?
Nerede bu düşünmeden hareket eden, talihsiz adam?
You know that unfortunate man?
Şu zavallı adamı tanıyor musunuz?
And so we left him there... hoping scarcely daring to believe that this unfortunate man... might lead us finally home.
Biz de bu talihsiz adamın, bizi eve götürebileceğine az da olsa inanarak onu orada bırakıp gittik.
I wish Uncle Jack would allow that unfortunate man to come here.
Keşke Jack Amcam o talihsiz genç adamın arada bir buraya gelmesine izin verse.
who was the unfortunate man?
Peki bu talihsiz adam kimdi?
Because it is an unfortunate weakness of human nature... ... to distrust a man of my profession.
Çünkü benim mesleğimi yapan bir adama güvenmemek insan doğasının talihsiz bir zaafı.
Rather unfortunate that poor man died around the corner last night.
Zavallı genç bir adam dün gece talihsiz bir şekilde öldürülmüş.
As you were saying... rather unfortunate the way that poor man round the corner, uh, died last night.
Zavallı genç bir adam dün gece talihsiz bir şekilde öldürülmüş demiştin.
- Also rather unfortunate, that Scotland Yard, are at present looking for that man.
Gerçekten talihsizlik ki, Scotland Yard şimdi bu adamı arıyor.
Until one day, while performing feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man an unfortunate phenomena occurred.
Ta ki bir gün, daha önce hiçbir uygar insan tarafından denenmemiş stratosferik maharetler sergilerken talihsiz bir olay olana dek.
Is there, as the newspapers imply a certain relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?
Gazetelerde yazdigi gibi... bu talihsiz olayla Thursby denen adamin ölümü arasinda... bir iliski var mi gerçekten?
You must remember his constant anxiety... about that unfortunate young man, his brother.
O talihsiz genç adam yüzünden sürekli kaygılı olduğunu unutmamalısın. Kardeşi.
I wish Uncle Jack would allow that unfortunate young man... his brother, to come down here sometimes.
Keşke Jack Amcam o talihsiz genç adamın arada bir buraya gelmesine izin verse.
A woman with more talent than her man is truly unfortunate. - Why do you say that?
Bir kadının erkeğinden daha yetenekli olması gerçek bir talihsizlik.
A most unfortunate young man.
Çok uğursuz bir genç adam.
By unfortunate circumstance, I cut down a man I needn't have.
Talihsiz bir olay sonucu, öldürmemem gereken bir adamı öldürdüm.
Since you already know Frasquita's story, I should tell the story of her husband, and how he got to meet an unfortunate young man.
Frasquita'nın hikayesini zaten bildiğinize göre,... kocasının hikayesini, şansız bir genç adamla karşılaşmasını anlatayım.
That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands.
Sizlere sunduğum bu adamın oturması gereken yerde şu anda talihsiz müvekkilim oturuyor.
Fine, that's unfortunate, but in a situation like this, it's important to take it like a man.
Peki, talihsiz bir durumdu. Ama böyle durumlarda en önemli şey bir erkek gibi davranmak.
Forgive an old man's unfortunate weakness, your grace.
Yaşlı bir adamın yersiz düşkünlüğünü bağışlayın, Muhterem.
When I see a man with a week's accumulation of dust upon his hat, and his wife has allowed him to go out in such a state, I fear that he has been unfortunate enough to lose his wife's affections.
Ben bir adamı şapkasının üzerinde bir haftalık bir toz birikmiş olarak gördüğümde ve eşi onun bu durumda dışarı çıkmasına izin verdiğinde, o adamın eşinin sevgisini kaybedecek kadar talihsiz olmasından korkarım.
You see, the Port-O-Patient will allow you to fluently, uh, transport the unfortunate Mr. Johnson, uh, allowing him to even go outside, and sit and experience what he can of nature.
Gördüğünüz gibi "Porto-Patient", talihsiz Bay Johnson'ı... kolayca taşımanızı sağlayacak... bu sayede evden dışarı çıkıp... doğanın tadını bile çıkarabilecek.
A proceeding that the unfortunate young man would not even faintly comprehend.
Bu talihsiz gence açılacak bir davanın idrak edilmesi mümkün olmayacaktır.
Mr. Gibson, as I understand is a man who married a Brazilian wife, and for who I know nothing except that she was past her prime, which was all the more unfortunate.
Mr. Gibson, anladığım kadarıyla Brezilyalı bir kadınla evlenmiş, yaşlanmış olması dışında hiçbir şey bilmiyorum ki bu daha da vahim.
It is not in the memory of man that this beleaguered, unfortunate but nonetheless proud community has found a braver, more gallant young champion than this Afro-American who lies before us unconquered still.
Bu sevgi dolu, şanssız ve bir o kadar da gururlu topluluğun önümüzde hâlâ fethedilmemiş olarak yatan bu Afro-Amerikalıdan daha cesur ve başarılı bir şampiyon bulması mümkün mü diye sormak bile güç.
There is no doubt that this man and his unfortunate companion were beamed into space.
Bu adam ve talihsiz arkadaşlarının uzaya ışınlandıklarına hiç şüphe yok.
He got there first, leaps off his horse like a man possessed, grabs the two unfortunate men by the throat against the stack.
Yanlarına önce Grant gitti. Gözlerini karartmış atının üstünden atladı, o iki zavallının boğazına yapışıp bağırmaya başladı.
25 years ago, my father, having only one son - a spiteful, hateful man of science, incapable of the deeper sentiments - he came to realize that this son had been conducting secret experiments, of which I was the most unfortunate product.
25 yıl önce,... tek oğlu olan babam bilimden nefret eden babam derin düşüncelerden aciz olan babam oğlunun gizli deneyler yaptığını fark etti.
As far as that it stabbed to the boy, she is an unfortunate poor man. And good.. youth is thus.
Çocuklara iyi davranmamızı istiyorlar ama çocuklar çocuktur!
A barbaric measure for the unfortunate who is struck by it, but a blessing for his fellow man and posterity.
Barbarca önlemler maruz kalanlar için talihsizlik ama gelecek kuşaklar için bir kutsanma.
She fell in love. Is it unfortunate that the man was her best friend's boyfriend?
Adamın, en yakın arkadaşının sevgilisi olması bir şanssızlık mıydı?
For such a fortunate man, a lot of unfortunate things happen in Henry Weems'wake.
Ben teşekkür ederim. Bu kadar şanslı bir adamın çevresinde böyle şanssızlıkların olması çok garip.
Please send the man round back and pick up Clyde Smith a professional gambler who's about to have an unfortunate accident.
Adamı yerine iade edin ve Clyde Smith'i alın talihsiz bir kaza geçirmek üzere olan profesyonel bir kumarbaz.
But the third man, the unfortunate Steven Ramsey, whose widow is understandably not here with us this afternoon, he was murdered.
Ancak üçüncü kurban olan talihsiz Steven Ramsey ki sanırım dul eşi bu öğlen anlaşılır bir şekilde aramızda değil kesinlike öldürülmüştür.
You must remember his constant anxiety about that unfortunate young man.
O talihsiz genç adam yüzünden sürekli kaygıIı olduğunu unutmamalısın.
looking for a man I've had some unfortunate dealings with named John Smith.
John Smith adında birini arıyordu.
Their point man on the project was forced to take an unfortunate "leave of absence" during a mission in Russia.
- O projenin sorumlusu... Rusya'da görevdeyken malulen emekliye ayrıldı.
Listen, I'm gonna have to break eye contact with that man, or I'm gonna find myself in the middle of a slightly unfortunate mime.
Dinle Oliver bu adamla göz temasını keseceğim ve kendimi uygunsuz bir hareket yaparken bulacağım. Oturalım mı?
A man who has nothing in his life except his work, that is unfortunate.
İşinden başka hayatta yapacak şeyi olmayan bir adam, şanssızlık.
The man who designed it and built it for me, he met with an unfortunate end shortly after finishing it.
Dizayn eden adam bunu benim için yaptı. Bunu bitirdikten kısa bir süre sonra talihsiz bir olay yaşadı.
MAN : Unfortunate about Cirko.
Cirko'ya yazık oldu.
We don't respect a man who has condemned our unfortunate Beaufort to exile.
Ben ateş olacağım

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]