English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Way more

Way more translate Russian

3,050 parallel translation
That was way more graceful than it sounded, I swear.
Это было гораздо изящнее, чем прозвучало, клянусь.
She says she likes him way more than you because you're strange.
Она говорит, что он ей нравится, гораздо больше тебя, потому что ты странный.
My son... Who is way more important than Al Capone.
Мой сын... который намного важнее Аль Капоне.
Well, you're gonna need way more doves than this.
Ой, вам тогда понадобится еще больше милых голубков, чем здесь сейчас.
You're way more like Huck Finn.
А ты похожа на Гека Финна.
She loves you kids way more than she should, and she has decided to stop having more of your kind.
Она любит вас больше, чем следует, и она решила больше не рожать таких, как вы.
I've got way more important stuff to deal with right now.
У меня сейчас есть дела поважнее.
Well, you better come over now, because this is way more complicated than your average wesen rampage.
Тебе лучше приехать прямо сейчас, поскольку этот случай намного более запутанный, чем те, с которыми ты встречался раньше.
You were way more than unconscious, pal.
Ты был больше, чем без сознания, друг.
These kids are way more talented than you are.
Эти детки гораздо талантливей тебя.
But lo and behold, it turns out that the women were way more into each other.
Но в итоге выяснилось, что женщины больше интересовались друг другом.
And I think you're way more interesting than you let on.
И я думаю, ты намного интереснее, чем все думают.
Okay, you made this way more difficult than it needed to be?
Ладно, ты усложнил это гораздо больше, чем надо.
They're way more interested in nookie than in a bookie.
Их интересуют потрахушки, а не скачки.
Gets way more interesting.
Дальше ещё интереснее.
I don't know, man, I'm just really into this whole rest and vest life, you know, way more than I thought I would be.
Не знаю. Я просто втянулся в это, больше, чем я думал.
Ally Sheedy would've been way more likely to get pregnant in high school.
что Элли Шиди забеременела бы в старших классах.
Huh. I thought that was gonna be way more... epic-fireball-y.
это будет более эпично.
I'm way more useful there than here.
Я там полезнее, чем здесь.
It was way more important than the cotton gin.
И гораздо более важным, чем хлопкоочистительная машина.
The nature of beauty and the substance of the stars, the laws of space and time... they were there all along, but we never saw them... until we devised a more powerful way of seeing.
Природа красоты, состав звезд, законы пространства и времени... они были в нем все время, но мы не видели их, пока не нашли более мощный способ видеть.
Well, now that's a good answer, but it would take more than that for me to put myself in the way of a flood.
Хороший ответ, но... понадобится нечто большее, чтобы я оказался на пути у разъяренного потока.
We could do the glasses first but it makes more sense geographically if we start with the chairs and work our way around the loop ending with the glasses.
Мы могли бы сначала вернуть бокалы, но более логично чисто георгафически если мы начнем с кресел. И проедем дальше по порядку, закончив возвратом бокалов.
I might have gotten a little excited... the moon, or, more particularly, t... t... the way that the moon was hitting her face was pretty.
Я просто немного засмотрелся на луну... вернее... на то, как красиво лунный свет падал на её лицо.
- We'll cover more ground that way.
- Так мы быстрее найдем его.
I can make everyone else's life more comfortable, and the only way I can do that is by getting rid of Jafar.
И только одним способом - избавить мир от Джафара.
You'd think he'd find a more sophisticated way than a hiding spot.
Казалось бы, уж он-то придумал бы более изощрённый способ, чем место для укрытия.
You get married, there are a whole new set of rules. We still have to look a certain way and be a certain way, but there's a whole lot more... We went around the room, and people asked a very simple question.
и появляется совершенно новый набор правил. но есть нечто гораздо большее... когда прозвучал очень простой вопрос :
Part of the reaction of first new left women, and then it spread to other women, to male-dominated authority, was not only to view structure as bad but leaders as bad. What women were trying to do was to not have leadership that was a hierarchy, but to have leadership that is collective. I mean, in a certain way it was modeled on utopian ideas, but there invariably became some people who were more listened to than others, I guess, is the only way you can say.
Часть реакции первых новых левых женщин - на доминирущий мужской авторитет - но и в плохих лидерах. но лидерство коллективное. можно сказать только так.
No way he's more dangerous than my sparring partner.
Ни в коем случае он не опаснее, чем мой спарринг партнер.
I have a feeling it could get a lot more embarrassing if you don't find a way to keep her quiet.
Подозреваю, тебе будет куда более неловко, если ты не придумаешь, как ее угомонить.
More of a... Knowledge is power, way.
Такую, как... "Знание - сила".
I do not know how she found a way to make it more humiliating.
Не знаю, как она умудрилась сделать всё ещё более унизительным.
If he thinks she's a bulls fan who lost her way, he'll argue 50 times harder and invest 50 times more in convincing her than if he thinks she just hates the team, so his defenses will be totally spent
Если он подумает, что она заблудший фанат "Буллз", то будет настаивать в 50 раз сильнее и приложит в 50 раз больше усилий, чтобы ее переубедить, чем если бы считал, что она просто ненавидит команду,
In that way, she is more like you.
В таком случае, она больше похожа на тебя.
And who can blame them, really, calling no more Mary Drouins, this jihad against Australian women must stop, one way or another, right now.
И правда, кто может винить их, чтобы не допустить еще одной Мэри Друин, этот джихад против австралийских женщин должен быть остановлен, тем или иным способом, но прямо сейчас.
My heart would break even more if what we've had got in the way of your coming back.
Мое сердце пострадало бы еще сильнее, если бы то, что было между нами, стало причиной твоего невозвращения.
Won't be any more trains going that way till the morning rush.
И до утра поездов идущих в обратном направлении не будет.
And this way we can try a few more looks before we go all out.
И так мы можем попробовать немного больше образов перед тем, как ты избавишься от всех.
The vagina actually lubricates in a way that more resembles sweating.
То, что производит влагалище больше похоже на потоотделение.
Well, truly, with the economy the way it is, if we don't receive more donations by Friday, we'll have to make some devastating decisions.
- При нынешнем состоянии экономики, если мы не получим дополнительных пожертвований до пятницы, нам придется принимать тяжелые решения.
Alcohol goes in this bag, this goes up the poop chute, and voila, more than one way to get booze into a Gallagher.
Сюда заливаем алкоголь, а это засовываем в очко, и вуаля. Ещё один способ накачать Галлагера бухлом.
After she threw me out, I made myself drink Fortnum's Earl Grey as a way to forget about my past and seem more upper-crust.
После того как она меня выставила, я стала пить черный чай, пытаясь забыть о прошлом и казаться более аристократичной.
More worryingly, on the way back down, a marshal handed me back some of my car.
Что больше волновало, по пути назад, маршал вернул мне какую-то деталь Что то от моей машины
BUT I HAVE, LIKE, WAY MORE STUFF THAN I THOUGHT I HAD.
Перестань относиться к людям, как к объектам.
Well, more of an interesting way of getting myself killed, but, you know...
Скорее, это интересный способ подставить себя под пули, но знаешь...
When you have exactly five timed minutes to talk to someone- - someone who, by the way, isn't enjoying this revolving door of "dates" any more than you seem to be...
Когда у вас только пять минут, чтобы поговорить с тем, кому, кстати, не очень-то это нравится, но кто явно ходит на свидания чаще вас.
I knew it wasn't the right way to go, but... haven't you ever wanted to be something more than you are?
Я знала, что это ошибка, но... разве тебе никогда не хотелось стать кем-то другим?
Like a... not in a funny ha-ha way, but more of, like, a sad-clown funny. Oh...
Не так, чтобы поржать, а больше, как печальный клоун.
♪ The way you walk... ♪ It's like everyone in this family's got more game than me.
Как будто у всех в этой семье больше игрушек, чем у меня.
Is there any way that I could take on more responsibility around here?
Есть возможность поручить мне больше обязанностей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]